三國詩詞《苗澤遭斬》原文|譯文|賞析
苗澤因私害藎臣①,春香未得反傷身②。
奸雄亦不相容恕,枉自圖謀作小人③。
【釋詞】
①苗澤:門下侍郎黃奎的妻弟。藎(jin)臣:忠誠之臣。
②春香:黃奎之妾。
③枉:徒然。
【賞析】
苗澤作為推動情節發展因素的過場人物,只有幾百字中提到他。而小說家還因他設置了一首議論詩,以警世人。苗澤不僅是可惡的小人,而且是為奸雄都不齒的小人。毛宗崗在本回回首中批注:“小人不獨不容于君子,而并不見容于小人;不獨以小人謀小人,而不容于小人,即以小人助小人,而亦不容于小人。讀此可為小人之戒。”
苗澤這個小人很陰毒。他與姐夫黃奎之妾春香私通,還思謀以害黃奎于死地,而后與其妾春香成婚。他通過春香得知黃奎與馬騰謀殺曹操一事,純屬偶然。但他想借政治手段謀害黃奎確日有所想,夜有所思,只恨無計可施。春香無意間流露出“黃侍郎今日商議軍情回,意甚憤恨,不知為誰?”苗澤聽后馬上出主意,并教春香如何套話。他說:“汝可以言挑之曰:‘人皆說劉皇叔仁德,曹操奸雄,何也?’看他說甚言語。”這里很明白地表現出他想借收集黃奎不利曹操的言語,妄圖從中以求一逞。
苗澤這個小人很殘忍。他為了得到一個女人,不惜以其姐夫全家老小的性命為代價。人常說:色膽包天,以奸殺人。苗澤謀殺的不只是阻礙他私通的黃奎一人,連他的姐姐和外甥以及黃家老小都推向了火坑,到了毫無人性的地步。
苗澤這個小人還很無恥。當其姐夫全家的鮮血還在流淌的時候,他竟厚顏無恥地向曹操請求:“不愿加賞,只求李春香為妻。”曹操笑了笑,說:“你為了一婦人,害了你姐夫一家,留此不義之人何用!”連曹操都覺得他太卑劣了,不以他告密有功,反以他不義之非,與李春香并斬于市。
苗澤以害人始,以害己終。雖同是被殺,黃奎因謀殺國賊,被稱之為忠臣;苗澤因奸告密,“枉自圖謀作小人”。可知,在《三國演義》的描寫和詩歌的評議上,忠與不忠具有相對性,因為對這方“忠”,便對那方“不忠”,各為其主,并不一概加以貶斥。甚至,曹操對那些臨死不忘其主的忠,還大加贊揚。但義與不義,卻是有一個基本的道德倫理標準,凡屬不義的行為,一概加以痛斥,何況像苗澤這樣的小人不義,是那樣的毫無人性,毫無廉恥。曹操毫不猶豫地殺掉了他,順理成章,大快人心。
上一篇:三國詩詞《節義真堪繼武侯》原文|譯文|賞析
下一篇:三國詩詞《草船借箭》原文|譯文|賞析