屈原
暾將出兮東方,照吾檻兮扶桑。
撫余馬兮安驅(qū),夜皎皎兮既明。
駕龍辀兮乘雷,載云旗兮委蛇。
長(zhǎng)太息兮將上,心低徊兮顧懷。
羌聲色兮娛人,觀者憺兮忘歸。
縆瑟兮交鼓,簫鐘兮瑤簴;
鳴䶵兮吹竽,思臨保兮賢。
翾飛兮翠曾,展詩(shī)兮會(huì)舞。
應(yīng)律兮合節(jié),靈之來(lái)兮蔽日。
青云衣兮白霓裳,舉長(zhǎng)矢兮射天狼。
操余弧兮反淪降,援北斗兮酌桂漿。
撰余轡兮高馳翔,杳冥冥兮以東行。
《東君》是《九歌》中的一篇,寫巫師祭祀日神的場(chǎng)面,以及太陽(yáng)神冉冉升起時(shí)的婀娜多姿的美麗景象,并融進(jìn)了楚地人民祭神時(shí)特有的祈求福祐的心理。
詩(shī)的開(kāi)頭一段以巫師的眼光映射出太陽(yáng)東升的絢麗場(chǎng)面。巫師是溝通人神的中介,她既有人性的一面,又有神靈憑附的一面。因此,在她眼里,東君的形象就有不同層面的特點(diǎn),詩(shī)人巧妙地利用了這一點(diǎn),從而造成了東君形象的撲朔迷離,姿態(tài)萬(wàn)千。“暾將出兮東方,照吾檻兮扶桑,”頭一句是寫巫師對(duì)日將東出的感覺(jué)。意為太陽(yáng)將從東方升起,光芒開(kāi)始映照我所居住屋宇的窗楹。接下去四句又采用東君自述的口氣來(lái)寫,他駕著虬曲盤旋的龍車,上面飄著云旗,扶搖而上。他徘徊猶豫,顧盼流連,發(fā)出輕輕的嘆息,仿佛有什么心事,詩(shī)人把日出湯谷的情景賦予人格形象,生動(dòng)感人。日出大海,奔騰而上,隱隱然若有聲響,美麗壯觀的景象伴隨著隱然傳來(lái)的聲音,使觀者如醉如癡,忘了返歸。
接下去的第二段寫人們?cè)谂椎穆暑I(lǐng)下,載歌載舞,祭祀日神的歡騰場(chǎng)面。縆(geng)瑟,即絞緊瑟上之弦。簴(ju),懸掛樂(lè)器的木器。(chi)笛類的樂(lè)器。靈保,亦即女巫。祭祀日神一般在青天,選擇向東的方向,萬(wàn)眾歡騰,群情激奮。人們絞緊瑟瑟之弦,敲擊木鼓,簫鐘齊鳴,鳴䶵吹竽,感謝巫師為他們導(dǎo)引日神的降臨。他們展詩(shī)會(huì)舞,應(yīng)律而跳,終于感動(dòng)了東君,他駕著龍車,云旗飄揚(yáng),浩浩蕩蕩,連太陽(yáng)的光芒都遮住了。
最后一段頌贊了東君的神武倜儻。你看:他穿著青云縫就的上衣,白虹織出的下裳,舉起長(zhǎng)矢射天狼,驅(qū)除妖氛迷霧,然后又收起弓矢,駕車返歸。在途中他舒展手臂,用白斗星作長(zhǎng)勺,酌取桂漿痛飲,攬緊繩轡高馳而去,靜悄悄地沒(méi)有留下聲音。這些傳神的詩(shī)句,把東君的形象寫得十分生動(dòng),寄予了人們祈求福祐的希望。王夫之說(shuō):“此章之旨,樂(lè)以迎神,必驅(qū)祓妖氛之蔽,而后可使神聽(tīng)和平,陽(yáng)光遠(yuǎn)照”可謂深中契機(jī)。
上一篇:何遜《與胡興安夜別》原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:李商隱《樂(lè)游原》原文|譯文|注釋|賞析