詩詞鑒賞《兩宋詞·無名氏·踏莎行》無名氏
無名氏
殢酒情懷①,恨春時節(jié)。 柳絲巷陌黃昏月②。把君團扇卜君來,近墻撲得雙蝴蝶。笑不成言,喜還生怯。顛狂絕似前春雪。夜寒無處著相思,梨花一樹人如削。
注釋 ①殢(tì)酒:醉酒、為酒所困。②巷陌:街道的泛稱。
仕女倚樹圖 陳少梅
鑒賞 這首詞描寫一位女子癡癡等待戀人赴約、然而對方卻遲遲不至的過程。這個題材并不特殊,詞的特殊之處,在于寫出了女子的真性情。她的歡喜與惆悵,心思的浮動,每一個細節(jié),都被生動巧妙地繪出。
“殢酒”是醉酒、為酒所困的意思,“恨春”是因為春日將遠而起的感傷。這兩個詞,透露出女子煩悶、傷春的情懷。 揚無咎《醉落魄·龍涎香》云:“幾回殢酒襟懷惡。”此詞雖未點明,但女子情懷之“惡”也是顯而易見的。沒有直接交代原因,反而插入一句寫景:“柳絲巷陌黃昏月。”看似與情節(jié)無關,卻是暗中點出主題的一句。“月上柳梢頭,人約黃昏后。”(歐陽修《生查子》)這描述癡小兒女私下約會的小詞在宋代廣為流傳,因此這一句“柳絲巷陌黃昏月”,暗中道出的便是女子與情人約定私會一事。時間定在黃昏后,月亮剛剛升起的時候,地點是在柳絲披拂的小巷深處。 原來之前的“殢酒”“恨春”都是由這戀愛中的心思煩亂而起。這也引出了下文:“把君團扇卜君來,近墻撲得雙蝴蝶。”
這一晚女子早早就到了約會地點,閑來無事,她想要占卜一下這段感情的命運。于是將手中對方贈與的團扇往空中一撲,以撲中的物體來判斷上天的暗示。很巧的是,她竟然在墻邊撲中了一對雙宿雙飛的蝴蝶。這吉物予她莫大的歡喜,仿佛神助,仿佛天啟。
于是下闋連續(xù)使用“笑”“喜”“顛狂”三個詞語,來描述她內心的狂喜。這其中又有心情的微妙變化:笑至無法成言,是憨癡;喜悅中又生出一絲怯意,是猶豫懷疑;但心中濃烈的興奮沖淡了擔憂的情緒,她高興得手舞足蹈,就像風中飛揚的春雪。心意流轉,如癡如醉。女子沉浸在這一刻的幸福中,“顛狂絕似前春雪”,這熱烈活潑的比喻,讓人眼前一亮。宋詞中的女性形象雖然多,但如此這般為愛顛狂的女子,并不多見。這詞中女子的真率可與漢樂府中“聞君有他心,拉雜摧燒之。摧燒之,當風揚其灰”(《有所思》)的果敢女子相媲美。
然而現(xiàn)實卻與她的愿望截然相反。她從“黃昏”等到“夜寒”,然而等待的“君”始終都沒有來。“無處著相思”暗示了對方的無故負約。夜色漸漸靜下來,狂喜的激情慢慢冷卻,她終于醒悟過來:原來對方是不會來了,原來癡情成空。“梨花一樹人如削”,恰與“顛狂絕似前春雪”形成鮮明對比。白居易《長恨歌》中以“梨花一枝春帶雨”形容“玉容寂寞淚闌干”的楊玉環(huán),此處的一樹梨花,既可理解為實指,也可理解為以飄落的梨花比喻女子失落削瘦的身影。
宛如一首小夜曲,這詞于輕盈流暢中一波三折,曲致動人。(黃阿莎)
上一篇:《兩宋詞·姜夔·踏莎行》翻譯|原文|賞析|評點
下一篇:《兩宋詞·張炎·踏莎行》翻譯|原文|賞析|評點