丁聰《主人要辭職》原文|注釋|賞析
我親愛的公仆大人!
蒙你賜我主人翁的名稱,
我感到了極大的惶恐,
同時(shí)也覺得你在尋開心!
明明你是高高在上的大人,
明明我是低低在下的百姓。
你發(fā)命令,我來拚命。
倒說你是公仆,我是主人?
我住馬棚,你住廳堂,
我吃骨頭,你吃蹄膀。
弄得不好,大人肝火旺,
把我出氣,遍體鱗傷!
大人自稱公仆實(shí)在冤枉,
把我叫做主人更不敢當(dāng)。
你的名字應(yīng)該修改修改,
我也不愿再干這一行。
我想辭職,你看怎樣?
主人翁的臺(tái)銜原封奉上。
我情愿名副其實(shí)地做驢子,
動(dòng)物學(xué)上的驢子,倒也堂皇!
“辭職”
我給你騎,理所應(yīng)當(dāng),
我給你踢,理所應(yīng)當(dāng);
我給你打,理所應(yīng)當(dāng)。
不聲不響,驢子之相!
我親愛的騎師大人!
請(qǐng)騎吧! 請(qǐng)不必作勢(shì)裝腔!
標(biāo)語口號(hào),概請(qǐng)節(jié)省,
民主,民主,何必再唱!
(1955年人民文學(xué)出版社版《馬凡陀的山歌》)
賞析 《主人要辭職》,1945年11月12日袁水拍作詩,1946年丁聰配畫。《主人要辭職》不妨當(dāng)作一篇詩體雜文看待。
此時(shí),正是抗日戰(zhàn)爭(zhēng)勝利不久,從大后方跑出來大批的接收大員,蝗蟲似地飛往各地,搶奪勝利果實(shí),坐享其成。他們還美其名自稱“公仆”,耀武揚(yáng)威,招搖過市,搜刮搶奪,盤剝欺壓百姓。詩正是抓住這一點(diǎn),揭露真相,深刺入骨。
詩以第一人稱的語氣,由被那些“劫收大員”們騎在身上當(dāng)牲口騎而又被冠之以“主人”頭銜的窮苦百姓哭訴身世遭遇: “明明你是高高在上的大人,/明明我是低低在下的百姓。/你發(fā)命令,我來拚命。/倒說你是公仆,我是主人?”這不完全是顛倒是非黑白嗎?既然你是公仆我是主人,那又為什么“我住馬棚,你住廳堂,/我吃骨頭,你吃蹄膀。/弄得不好,大人肝火旺,/把我出氣,遍體鱗傷!”
于是,在詩的前四節(jié)揭露了事實(shí)真相之后,不堪壓迫的窮苦百姓提出“辭職”,要交還本不是自己而是“公仆”硬加給自己的“主人”的頭銜了。詩的后四節(jié)除了繼續(xù)揭示事實(shí)真相外,又表現(xiàn)了被壓迫者對(duì)生活和命運(yùn)雖不滿而又無可奈何的情緒,只求不屬實(shí)的、騙人的“標(biāo)語口號(hào)”不要再唱了。
詩采用第一人稱,既口語化又形象,通俗易懂,于直樸中深含譏諷;白話用得淺顯、形象、深刻、有力。一個(gè)不甘受壓榨而又無力改變這種命運(yùn)的受壓迫的形象呈現(xiàn)在讀者面前,激起人們的義憤。
丁聰?shù)漠嫞跃€條組合的可視形象,不僅畫出了詩意,又增強(qiáng)和深化了詩意。一方面,那腦滿腸肥大腹便便的大亨,脖子里掛著“公仆”的牌牌,一手執(zhí)馬鞭,一手夾雪茄,仰臉吐著煙圈,悠然自得地騎在如驢馬一般四肢伏地、脖子上掛著“主人”牌牌的窮苦百姓身上;另一方面,不堪欺凌壓榨的“主人”左手撐地,右手高舉“辭職書”。這就活畫出詩的內(nèi)容。而“主人”的骨瘦如柴、肋骨條條、面含苦痛、汗淚交流,由畫家運(yùn)用直樸線條的組合,夸張的手法更加強(qiáng)烈、鮮明地表現(xiàn)了詩人所創(chuàng)造的形象。
這組作品以詩佐畫,以畫解詩,詩精畫美,堪稱珠聯(lián)璧合。
上一篇:彭端淑《為學(xué)》原文|注釋|賞析
下一篇:李格非《書《洛陽名園記》后》原文|注釋|賞析