宋詞鑒賞·《永遇樂(lè)》·李清照
李清照
落日熔金,暮云合璧,人在何處?染柳煙濃,吹梅笛怨,春意知幾許?元宵佳節(jié),融和天氣,次第豈無(wú)風(fēng)雨?來(lái)相召、香車寶馬,謝他酒朋詩(shī)侶。中州盛日,閨門多暇,記得偏重三五。鋪翠冠兒,捻金雪柳,簇帶爭(zhēng)濟(jì)楚。如今憔悴,風(fēng)鬟霜鬢,怕見(jiàn)夜間出去。不如向、簾兒底下,聽(tīng)人笑語(yǔ)。
這首詠元宵節(jié)詞立意新穎,作者以今昔元宵不同情景的對(duì)比抒發(fā)了深沉的盛衰之感和身世之悲。上片寫眼前景、身邊事。下片轉(zhuǎn)入對(duì)昔日中州元宵閨門情事的回憶。結(jié)尾又轉(zhuǎn)入對(duì)現(xiàn)實(shí)境況的描寫。這樣由今而昔,又由昔而今,造成今昔盛衰的鮮明對(duì)比。在上片描寫今日元宵時(shí)又注重到人我對(duì)照、麗景與衰景相映的手法,這都大大增強(qiáng)了詞的藝術(shù)感染力。在語(yǔ)言方面,作者有意識(shí)地將淺顯平易而富有表現(xiàn)力的口語(yǔ)與工致的書面語(yǔ)交錯(cuò)融合,造成一種雅俗相濟(jì)的語(yǔ)言風(fēng)格。張端義在《貴耳集》中評(píng)此詞道: “……‘如今憔悴……怕見(jiàn)夜間出去’皆平常語(yǔ)度入音律,煉句精巧則易,平淡入調(diào)則難。”可謂知音者。
上一篇:蘇軾《永遇樂(lè)》翻譯|原文|思想感情|賞析
下一篇:劉辰翁《永遇樂(lè)》翻譯|原文|思想感情|賞析