宋詞鑒賞·《長相思》·無名氏
無名氏
去年秋,今年秋,湖上人家樂復憂。西湖依舊流。吳循州,賈循州,十五年前一轉頭。人生放下休。
據《東南紀聞》卷一載,這首詞題于“(賈)似道貶時”,當在宋恭帝德祐元年(1275)。作者因有感于左右兩丞相吳潛、賈似道先后貶循州(今廣東龍川)事而作此詞。詞中表現出對奸臣賈似道陷害忠良、壞事干絕而終無好下場的慶幸,也含有人事無常的感嘆。
上片,“去年秋,今年秋”言時光年復一年。“湖上人家樂復憂”,看去似乎泛指西湖一帶人民生活變化,實際上是指賈似道,他生長在西湖,長期在這里為官,且有別墅“后樂園”在這里。往日,他青云直上,終日荒淫,得意、專橫,何其樂也;今天,他竟遭可恥可悲的下場,又何其憂也,所以云“樂復憂”。接著用“西湖依舊流”作為反襯,顯示歷史無情。
下片,“吳循州,賈循州”。南宋末年同時在朝的兩丞相,一個是堅持抗元的忠臣,一個是惡貫滿盈的奸相,卻先后貶徙同一循州,死于邊遠,看來是一種偶然巧合,實際上,吳之貶謫循州是由于賈之陷害,賈之貶謫循州是他陷害忠良、惡事作絕后所得報復。15年前蒙冤慘死的吳潛,今日追復原官,得到昭雪,雖死猶存。當年作威作福的賈似道,今天活活被人錘死,遺臭萬年。“十五年前一轉頭”賈似道貶死于赴循州道上,為恭帝德祐元年(1275),距吳潛被貶循州(1259)整整過了15年,“人生放下休”是從“十五年前(間)一轉頭”的歷史變遷中申發出來的感慨。放下休,即放下吧,休是語氣詞。“人生放下休”與“西湖依舊流”前后照應,既表明江山依舊,歷史無情,又有人事無常的慨嘆。
全詞節奏明快,流暢通俗,有歌謠特點,同慶幸惡有惡報的心緒適應,而上下兩片的最后一句均有詠嘆韻味,見感慨遙深。
上一篇:陳東甫《長相思》翻譯|原文|思想感情|賞析
下一篇:吳淑姬《長相思令》翻譯|原文|思想感情|賞析