宋詞鑒賞·《水龍吟》
放船千里凌波去。①略為吳山留顧。②云屯水府,③濤隨神女,④九江東注。⑤北客翩然,⑥壯心偏感,年華將暮。念伊嵩舊隱,⑦巢由故友,⑧南柯夢,遽如許。⑨回首妖氛未掃,⑩問人間、英雄何處。奇謀報國,可憐無用,塵昏白羽。(11)鐵鎖橫江,錦帆沖浪,孫郎良苦。(12)但愁敲桂棹,(13)悲吟《梁父》,(14)淚流如雨。
【注釋】 ①凌波:飛馳于波濤之上。②吳山:又名胥山,在
今杭州市城南。林逋《長相思》:“吳山青,越山青,兩岸青山相送迎。”此處也可理解為泛指吳地(今江南一帶)之山。留顧:留戀、顧盼、停留。③水府:星名?!稌x書·天文志上》:“東井西南四星曰水府,主水之官也?!雹苌衽褐覆苤病?a href="http://www.tenkaichikennel.net/wenfu/pl/201902082566.html" target="_blank" class="keylink">洛神賦》中“體迅飛鳧,飄忽苦神,凌波微步”的女神宓妃。此時詞人隨浪濤顛簸前行,遂聯想及之。⑤九江:眾水匯流而成的大江。九:虛數,言其多。⑥北客:作者為洛陽人,如今流落江南,故稱。⑦伊嵩舊隱:指作者南渡前在洛陽的隱居生活。伊:伊闕山,又名龍門山,在今洛陽市西南伊水西岸。因東與香山對峙如闕門,故云。嵩:嵩山,在今河南登封縣北。⑧巢由:巢父、許由的合稱。二人傳說為上古唐堯時代的隱士?;矢χk《高士傳》卷上:“巢父者,堯時隱人也。山居,不營世利。年老以樹為巢而寢其上,故時人號曰巢父。堯之讓許由也,由以告巢父。巢父曰:‘汝何不隱汝形,藏汝光?若非吾友也?!贝颂幗枰员扔魑羧张c作者共同隱居的友人。⑨南柯夢;唐李公佐《南柯太守傳》謂淳于棼夢至槐安國,娶公主,做南柯太守,備極富貴。醒后方知是夢。遽如許:意指消逝得如此之快。⑩妖氛:不祥之氣。此指喻侵宋的金邦。(11)塵昏白羽:寶箭蒙塵,喻有奇才而不被重用。白羽:白羽箭。(12)“鐵鎖橫江”三句:三國時吳國獲悉晉軍來攻,用鐵索橫絕江面,阻擋晉船。后晉兵用火燒熔,鐵索沉江,晉兵船只暢通無阻。鐵鎖橫江,未能挽救吳國滅亡的命運。劉禹錫《西塞山懷古》:“千尋鐵鎖沉江底,一片降幡山石頭?!卞\帆:指晉兵戰艦兵船。孫郎:指吳主孫皓。晉軍攻破金陵后,孫皓投降。此三句是作者對現實的諷諭。建炎二年(1128)冬,南宋有識之士上書建議加強江淮的防衛,而宰相黃潛善等以為有長江天險可以憑仗,毫不設防。朱敦儒優慮南宋會重蹈孫皓的覆轍。后高宗趙構果然倉皇南渡,江南也一度失守。(13)愁敲桂棹:敲著船槳以抒愁憤。桂棹:桂樹做的船槳,代指船。蘇軾《前赤壁賦》:“桂棹兮蘭槳,擊空明兮泝流光?!?14)梁父:即樂府古曲《梁父吟》?!度龂尽ぶT葛亮傳》載諸葛亮好為《梁父吟》。李白有抒發憤怒不平的長詩《梁甫吟》。
【譯文】 我乘船沿江向千里外的南方飄去。一時對吳地青山不禁留顧。天上烏云在水府星周圍屯聚,江中小船隨波飄蕩如神女回溯。條條江水一往無前地向東海流注。扁舟在浪尖上如鳥輕馳,南來的我心思沉重似鉛鑄。壯志未酬,年華如水人將遲暮。回想升平時在洛陽的隱居生活,與巢父、許由般的知友遨游名山,看今朝真好似南柯夢,世事滄桑多變故。
北望烽火連天,侵略者的氣焰未掃滅,問人間救世的英雄今能在何處施展用武?我身懷奇謀想報國,卻請纓無路,雪亮的白羽箭也早已蒙上了塵土。敵船沖風破浪好猖狂,縱使用鐵索封江面,也難免似東吳的孫皓成俘虜。敲擊桂槳以發泄憂愁,吟誦《梁父》以抒悲憤,還禁不住淚下如雨。
(湯俊峰譯)
【總案】 身歷戰亂,詞人有說不完的痛苦憂愁。他想把此時此地多種復雜的人生感受全部濃縮進這首詞中。此時他有對南國水鄉的陌生感和遠離故土的飄泊感;當年隱居于伊嵩,與“舊友”時相往還,而今獨自流浪他鄉,沒有知音,沉重的孤獨感難以排遣;流落飄泊,年華老大,又生出生命的易逝感、迫促感;世事浮云,昔日赤縣神州,與勝友流連逍遙,轉瞬間神州沉陸,獨自個飄零掙扎于炮火硝煙中,又引發對人生命運、對歷史社會不可把握的虛幻感;妖氛未掃,需英雄出世,而我本是有奇謀可報國的英雄卻被壓抑不用,懷才不遇感與壓抑感又油然而生;朝廷不思備戰,以為有長江天險可恃,卻不思當年東吳孫皓的教訓,現實的危機感又籠罩心頭。此詞容納著豐富復雜的情思,表現出戰亂時代志士們的心態。
上一篇:秦觀《水龍吟》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點
下一篇:辛棄疾《永遇樂京口北固亭懷古》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點