宋詞鑒賞·《摸魚兒 東皋寓居》
買陂塘、旋栽楊柳,依稀淮岸江浦。②東皋嘉雨新痕漲,沙嘴鷺來鷗聚。③堪愛處,最好是、一川夜月光流渚。④無人獨舞。⑤任翠幄張天,柔茵藉地,酒盡未能去。⑥ 青綾被,莫憶金閨故步。⑦儒冠曾把身誤。⑧弓刀千騎成何事?荒了邵平瓜圃。⑨君試覷,滿青鏡、星星鬢影今如許!⑩功名浪語。(11)便似得班超,封侯萬里,歸計恐遲暮。(12)
【注釋】 ①東皋:指作者故里的東山,作者曾筑“歸去來園”于其上。《西塘集耆舊續聞》卷三云:“晁無咎閑居濟州金鄉,葺東皋歸去來園,樓觀堂亭,位置極蕭灑,盡用陶語名目之,自畫為大圖,書記其上。”②陂塘:池塘。③嘉雨:好雨。沙嘴:伸向水中的沙地。④渚:水中小洲。⑤無人獨舞:四周無人,獨自起舞。⑥翠幄張天:綠陰象帷幕似的遮住了天空。幄(wo握),帳幕。柔茵藉地;草地象鋪上了柔軟的席子。茵,古代車上的坐席。⑦青綾被:漢制,尚書郎入值,由公家供給青縑(細帛)白綾被。金閨:即金馬門。漢代學士起草文稿的地方。⑧“儒冠”句:因讀書而耽誤了前程。語出杜甫《奉贈韋左丞丈二十二韻》詩;“紈绔不餓死,儒冠多誤身。” ⑨千騎(ji寄):一般用來形容州郡長宮出行時隨從眾多。一人一馬謂之騎。邵平瓜圃:邵平為秦朝東陵侯。秦亡,隱居長安東城種瓜。傳說其瓜有五色,味甜美,時謂東陵瓜。⑩覷(qu去):看,注視。青鏡:青銅鏡。星星:形容鬢發花白。語出左思《白發賦》:“星星白發,生于鬢垂。”(11)浪語:空話。(12)班超:東漢名將。少為書傭,投筆從戎,后使西域立功勛,封定遠侯。在外三十余年,回到洛陽已七十一歲,不久死去。見《后漢書·班超傳》。
【譯文】 買下一方池塘,周圍栽上楊柳,風光如同淮水畔、長江濱一般秀麗迷人。一番新雨后,池塘水漲,楊柳青翠,草地碧綠,成群的鷗鷺在沙洲上翩翩起舞。最讓人喜愛的是,月明之夜,河面上閃動著細碎的銀光,月光如流水一般,靜靜地灑在沙洲上。四周寂靜無人,我獨自忘情地怡然起舞。且以綠陰作帳幕,嫩草為軟席,雖然酒已喝盡,還舍不得歸去。有如此良辰美景,不要再留戀朝廷的仕宦利祿,豈不知,讀書做官曾把身誤。想當初,當太守,從者如云又成就了什么事業?反而耽誤了象邵平那樣隱居瓜圃的田園生活。君看我,而今鏡中鬢發,已是星星花白。功名富貴,到頭來只不過是一句空話而已。即使象班超那樣立功異域,封侯受賞,歸來時恐怕也早已年老遲暮。
【集評】 宋·胡仔:“《摸魚兒》一詞,晁無咎所作也,《滿江紅》一詞,呂居仁所作也。余性樂閑退,一丘一壑,蓋將老焉。二詞俱能道阿堵中事,每一歌之,未嘗不擊節也。”(《苕溪漁隱叢話》前集卷五十一)
清·黃蘇:“觀‘休憶金閨故步’句,是由翰林遷謫后作也。語意峻切,而風調自清迥拔俗。”(《蓼園詞選》)
清·孫仲益:“軒冕之榮,造物于人,不甚愛惜。而一丘一壑,未嘗輕以與人。言之有味。”(同上引)
清·劉熙載:“無咎詞堂廡頗大,人知辛稼軒《摸魚兒》‘更能消幾番風雨’一闋,為后來名家所競效。其實辛詞所本,即無咎《摸魚兒》‘買陂塘、旋栽楊柳’之波瀾也。”(《藝概·詞曲概》)
【總案】 此詞是作者遭貶謫后退居故鄉時所作。晁補之早年受知蘇軾,紹圣四年(1097)受黨爭株連,編管遠邑,后還家修葺歸去來園,以供游憩。詞中表達了對官場生活的厭棄和對田園生活的向往。上片極寫東皋川明渚亮、優美恬靜,宛如仙境的奇妙風光,不僅透露出作者對此美景的由衷喜愛,也襯托出作者潔身自好、悠然忘機的情懷。下片感嘆仕途不遇,抒發個人事業的怨悱,表示對官場角逐厭倦,對隱居生活向往。“儒冠誤身”、“功名浪語”,是作者親身經歷宦海風波后的憤激之詞。全詞不論寫景抒情都用賦體,直寫所見,直抒所感,慷慨磊落,辭氣充沛,是晁補之的代表作。
上一篇:周邦彥《拜星月慢》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點
下一篇:辛棄疾《摸魚兒觀潮上葉丞相》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點