宋詞鑒賞·《風人松 福清道中作》
橐泉夢斷夜初長,別館凄涼。②細思二十年前事,嘆人琴、已矣俱亡。③改盡潘郎鬢發,消殘荀令衣香。④多年布被冷如霜,到處同床。⑤蕭聲一去無消息,但回首、天海茫茫。⑥舊日風煙草樹,而今總斷人腸。
【注釋】 ①福清:地名。在福州東南一百七十七里。(據《元豐九域志》卷九《福建路》)是作者夫人林節的故鄉,紹定元年(1228),作者自建陽罷官歸莆田,途經福清,懷念亡妻而作此詞。②橐泉夢斷:《太平廣記》卷六二《沈亞之》引《異聞集》,載唐“太和初,沈亞之將之邠,出長安城,客橐泉邸舍,春時晝夢入秦。”為秦穆公伐河西,下五城。“公幼女弄玉,婿蕭史先死”,因拜亞之為左庶長,尚公主,館居于宮,“題其門曰翠微宮,宮人呼為沈郎院”。復一年春,公主卒,公命亞之歸父母國,出函谷關而夢覺。其友人崔九萬謂之曰:“《皇覽》:‘秦穆公葬雍橐泉祈年宮下。’非其神靈憑乎?”本句用此典故,意思是與林氏相處的日子如春夢一場,如今夢已醒了。初:始。別館:指旅館。③人琴已矣俱亡:《世說新語·傷逝》:“王子猷、子敬俱病篤,而子敬先亡。子猷問左右:‘何以都不聞消息,此已喪矣!’語時了不悲。便索輿來奔喪,都不哭。子敬素好琴,便徑入,坐靈床上,取子敬琴彈。弦既不調,擲地云:‘子敬子敬,人琴俱亡!’因慟絕良久。月余,亦卒。”本句用此典故,移兄弟悼亡之情于夫婦之間。④改盡潘郎鬢發:潘郎,指潘岳。潘岳,西晉著名文學家,字安仁。文辭綺麗,與陸機齊名。擅詩賦、駢文,尤長于哀誄。所作《悼亡詩》極為有名,故本詞作者用以自喻。本句意思是說:由于傷悼情深。使自己形容憔悴蒼老。消殘荀令衣香:荀令,指荀彧,三國時曹操謀士。《太平御覽》卷七○三引《襄陽記》:“荀令君至人家,坐處三日香。”本句意思是說:由于傷悼死者,自己久已無心修飾儀表。⑤多年布被冷如霜:意思是指獨臥凄涼。到處同床:意思是說:自己已無家可歸。⑥簫聲一去無消息:意思是指:親人一死永不相見。簫聲,用簫史升仙故事。劉向《列仙傳》:“簫史者,秦穆時人也。善吹簫,能致孔雀白鶴于庭。穆公有女字弄玉,好之,公遂以女妻焉。日教弄玉作鳳鳴。居數年,吹似鳳聲,鳳凰來止其屋。公為作鳳臺,夫婦止其上不下。數年,一日皆隨鳳凰飛去。”
【譯文】 春夢醒來夜正長,途中客舍好凄涼。二十年前多少事,一點一滴細思量。伉儷情深不長久,可嘆伊人竟先亡。思君令人老,兩鬢盡成霜。無意修邊幅,熏衣為誰香!
獨臥難入夢,布被冷如霜。四海奔波苦,到處是家鄉。伊人一去無消息,人間天上兩茫茫。當年風景全不改,一草一木斷人腸。
【集評】 現代·錢仲聯:“此詞紹定元年悼林夫人而作,蓋自建陽罷歸莆田,道經福清也。”(《后村詞箋注》)
【總案】 后村詞向以豪放見長,清代馮煦謂其可與辛幼安、陸放翁“鼎足而三”(《宋六十一家詞選·例言》)。然此詞則纏綿凄惋,催人淚下,似出自婉約家手筆。此正如蘇東坡,其“大江東去”豪氣沖天,而其“小軒窗,正梳妝”(《江城子·乙卯正月二十日夜記夢》)則情意凄婉。蓋著意于天下國家,則顯其須眉氣盛;沉緬于傷離悼亡,則露其兒女情長。為文抒懷,如撥琴弦,而弦各有音,唯視其所撥為何弦也。如此,則后村之凄凄然傷悼亡妻,絕非矯情之作。
上一篇:辛棄疾《青玉案元夕》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點
下一篇:周邦彥《風流子》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點