宋詞鑒賞·《更漏子》
柳絲長(zhǎng),春雨細(xì)?;ㄍ饴┞曁鲞f。①驚塞雁,起城烏,畫屏金鷓鴣。香霧薄,透簾幕,惆悵謝家池閣。②紅燭背,繡簾垂,夢(mèng)長(zhǎng)君不知。
【注釋】 ①漏聲:指壺漏滴水之聲。漏:古代滴水計(jì)時(shí)的器具,又稱“漏壺”、“漏刻”、“壺漏”、“刻漏”等。迢遞:遙遠(yuǎn)。②謝家池閣:指代青樓妓館。唐人李德裕有《悼亡妓謝秋娘》曲,后遂以謝娘指稱歌妓,以謝家指稱妓館。
【譯文】 柳絲飄飄,春雨瀟瀟?;鋮仓?,傳來(lái)漏壺滴水的滴噠聲響。驚起遙天雁唳,城上烏啼。凝視床頭屏風(fēng),上畫金色鷓鴣,也好象在隨聲起舞。重簾疊幕,麝香蘭霧。身居華麗的水榭樓閣,心中卻不免惆悵孤獨(dú)。怕對(duì)紅燭,垂下簾幕,夢(mèng)長(zhǎng)行盡江南路,別情難對(duì)君面訴。
【集評(píng)】 清·尤侗:“飛卿《玉樓春》、《更漏子》最為擅長(zhǎng)之作。”(《花間集評(píng)注》引)
清·張惠言:“此三首亦《菩薩蠻》之意?!@塞雁’三句,言歡戚不同,興下‘夢(mèng)長(zhǎng)君不知’也?!?《詞選》卷一)
清·陳廷焯:“飛卿《更漏子》首章云:‘驚塞雁,起城烏,畫屏金鷓鴣?!搜钥嗾咦钥啵瑯?lè)者自樂(lè)。次章云:‘蘭霧重,柳風(fēng)斜,滿庭堆落花?!擞盅允⒄咦允ⅲフ咦运?,亦即上章苦樂(lè)之意。顛倒言之,純是風(fēng)人章法,特改換面目,人自不覺耳?!?《白雨齋詞話》卷一)
近代·李冰若:“全詞意境尚佳,惜‘畫屏金鷓鴣’一句強(qiáng)植其間,文理均因而捍格矣。”(《花間集評(píng)注》引《栩莊漫記》)
現(xiàn)代·俞平伯:“‘塞雁’,‘城烏’是真的鳥,屏上的‘金鷓鴣’卻是畫的,意想極妙?!?《唐宋詞選釋》上卷)
【總案】 此首亦為溫詞最富特色之作品,與《菩薩蠻》“小山重疊”、“水精簾里”諸章寫法類似,有突破傳統(tǒng)審美規(guī)范之處,故歷代評(píng)賞亦頗多爭(zhēng)議,或以比興寄托解會(huì),謂有歡戚、苦樂(lè)之異;或由文理脈絡(luò)尋繹,謂有捍格不通之弊。其實(shí),此詞所寫情事并不隱晦復(fù)雜,若單看下闋,其寫法雖亦委婉含蓄,然美人相思惆悵之情還是易于把握的。爭(zhēng)議主要集中在上闋。其實(shí)上闋亦無(wú)非寫此美人于春雨靜夜之所見所聞及其心靈感應(yīng),然在寫法上卻頗有特異之處。他不是按生活的邏輯來(lái)抒寫,而是按感覺的真實(shí)來(lái)表現(xiàn)。無(wú)論是花外漏聲之?dāng)M想,還是塞雁、城烏與畫屏鷓鴣之并置,皆可由此作出解釋。這種表現(xiàn)手法頗有點(diǎn)近似今日西方意識(shí)流、印象派的特征,因此持傳統(tǒng)的接受批評(píng)方法,作理性的觀照與探析,自然會(huì)格格不入。寄托之說(shuō)由此生,而貶抑之辭亦由此發(fā)焉。
上一篇:劉辰翁《摸魚兒酒邊留同年徐云屋》翻譯|原文|思想感情|賞析|評(píng)點(diǎn)
下一篇:牛嶠《望江怨》翻譯|原文|思想感情|賞析|評(píng)點(diǎn)