宋詞鑒賞·《念奴橋 垂虹亭》
放船縱棹,趁吳江風露,②平分秋色。帆卷垂虹波面冷,初落蕭蕭楓葉。③萬頃琉璃,④一輪金鏡,與我成三客。⑤碧空寥廓,瑞星銀漢爭白。⑥深夜悄悄魚龍,靈旗收暮靄,⑦天光相接。瑩徹乾坤,全放出、疊玉層冰宮闕。洗盡凡心,相忘塵世,夢想都銷歇。胸中云海,浩然猶浸明月。
【注釋】 ①垂虹亭:在今江蘇吳江縣城東舊利往橋(松江長橋)上。北宋建。王琪《垂虹亭》詩:“虹橋跨浪二千尺,橋上危亭在水心。”垂虹亭為當時風景名勝。②吳江:又稱松江。俗稱蘇州河。源出太湖,東入大海,明以后改入黃浦江。③蕭蕭:杜甫《登高》:“無邊落木蕭蕭下。” ④琉璃:形容江面水平如鏡,水月交相輝映,晶瑩猶如琉璃。蘇軾《虞美人》:“唯有一江明月碧琉璃。” ⑤與我成三客:語本李白《月下獨酌》:“舉杯邀明月,對影成三人。” ⑥銀漢:銀河。⑦靈旗:即招搖星。暮靄:晚霞。靈旗星出則晚霞收退。
【譯文】 快劃槳放船,趕趁吳江清風露下,盡情分享秋夜景色。卷起風帆慢慢行,垂虹亭邊江水冷,初落的楓葉蕭蕭瑟瑟。萬頃湖面流光瀲滟,一輪圓月照水交輝,與我對影成三客。碧天如洗浩瀚空曠,銀河與星星爭比潔白。深夜魚龍靜悄悄,靈旗星現晚霞消,秋水長天一色相連。世界澄澈晶瑩透亮,宛若冰雕玉砌的宮殿。洗盡凡心俗念,忘卻世事紛爭,夢想全無超然心寬。胸如云海萬象涵納,明月倒映別有洞天。
(湯俊峰譯)
【總案】 此詞表現出作者在觀照自然山水時所體驗到的神超形越的感受。他在對垂虹亭下湖光水色的凝神觀照中,與大自然的無限廣袤、澄澈無塵的境界恍然神交契合,自我的心靈升華擴展,足以吞容整個宇宙,與宇宙的無限、永恒達到合一認同,于是個體渺小的私心塵念自然滌除,人生的煩惱、追求、夢想都蕩然銷解,苦悶獲得解脫,靈魂得到凈化,物我“相忘”,人與物、人與自然的疏隔距離也全部消融。詞的空間境界闊大飄逸,讀之使人神思飛越。詞的意象不僅具有強烈的空間感,更有造型性的立體感,象“一輪金鏡”、“疊玉”、“層冰”等,層次感立體感都極鮮明。
上一篇:李白《憶秦娥》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點
下一篇:毛文錫《更漏子》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點