宋詞鑒賞·《臨江仙》
峭碧參差十二峰,冷煙寒樹重重。①瑤姬宮殿是仙蹤,金爐珠帳,香靄晝偏濃。② 一自楚王驚夢斷,人間無路相逢。③至今云雨帶愁容,月斜江上,征棹動晨鐘。④
【注釋】 ①十二峰,指巫山著名的十二座山峰。李端《巫山高》:“巫山十二峰,皆在碧虛中。”其初本無確指,宋末元初劉壎《隱居通議》二九據《蜀江圖》舉其名為:獨秀、筆峰、集仙、起云、登龍、望霞、聚鶴、棲鳳、翠屏、盤龍、松巒、仙人。②瑤姬,謂指巫山神女。也作姚姬。《文選》宋玉《高唐賦》序注引《襄陽耆舊傳》云:“赤帝女姚姬,未行而卒,葬于巫山之陽,故曰巫山之女。楚懷王游于高唐,晝寢,夢見與神遇,自稱是巫山之女,王因幸之,遂為置觀于巫山之南,號為朝云。”唐·唐彥謙《楚天》詩:“不會瑤姬朝與暮,更為云雨待何人?”瑤姬宮殿,當指筑于巫山十二峰下的巫山神女廟。③楚王,謂楚懷王也。參見宋玉《高唐賦》。④征棹,指行船。
【譯文】 那陡峭、深碧色的巫山十二峰,在煙氣霧靄中參差起伏、疊疊重重。峰下的巫山神女廟里,至今仍處處留有神女的仙蹤。金爐珠帳,在香霧氤氳的白天中,綽約朦朧。
自從那楚王與神女夢中驚別,在人間就再也無路相逢。直至今天,巫山一帶的云云雨雨還帶有愁容。呀!現在已是月斜江上,晨光欲曙,游子的征船就要遠航了,遠處隱隱送來早晨的鐘聲。(王 洪譯)
【集評】 宋·仇遠:“牛希濟《臨江仙》,芊綿溫麗極矣,自有憑吊凄涼之意,得詠史體裁。”(《花間集評注》引)
近代·李冰若:“全詞詠巫山女事,妙在結二句,使實處俱化空靈矣。”(《栩莊漫記》)
【總案】 這是一首詠史詞。以詞詠史,本即少見。而這首少見的詠史詞,寫法上更獨特奇異。在作者看來,詞中的巫山神女雖是在宋玉《高唐賦》中首次提到,但千年后的今天,她仍然仙居巫山。詞中寫她居住的幽僻環境,更主要的是襯寫她夢會楚王以后,千余年孤獨凄涼的生活。詞中以景襯情,以情化景,將凄幽冷寂之景與美妙的神話傳說融為一體,創造了一種迷離恍惚的意境。作者從中所表達的是一種十分復雜的感情。其中有知己的難得,愛戀后的悵惘,歡會的短暫,歲月的無情。仙人之戀尚且如此,人間愛戀又能怎樣呢?
上一篇:晏幾道《臨江仙》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點
下一篇:晏幾道《臨江仙》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點