宋詞鑒賞·《金人捧露盤 越州越王臺(tái)》
越山云,越江水,越王臺(tái)。②個(gè)中景,盡可徘徊。③凌高放目,使人胸次共崔嵬。④黃鸝紫燕報(bào)春晚,勸我銜杯。⑤ 古時(shí)事,今時(shí)淚。前人喜,后人哀。⑥正醉里,歌管成灰。⑦新愁舊恨,一時(shí)分付與潮回。鷓鴣啼歇夕陽去,滿地風(fēng)埃。⑧
【注釋】 ①越州:古州名,治所在今浙江紹興。越王臺(tái):越王勾踐登眺之所,在會(huì)稽稷山。或云此地乃勾踐戒齋臺(tái)。②越山、越水:泛指錢塘江以南、紹興市以北的山水。這里古代屬越國。③個(gè)中:這里面。④凌:登。胸次:胸懷。崔嵬:高峻的樣子。⑤銜杯:指飲酒。⑥后人哀:語本杜牧《阿房宮賦》:“秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鑒之,亦使后人而復(fù)哀后人也。”⑦管:管弦樂器。⑧“鷓鴣”句:傳說鷓鴣啼聲似“行不得也哥哥”,令人愁腸斷絕。歇:止。
【譯文】 越山的云霧,越江的流水,越王的亭臺(tái)。這里的景色,特別值得留戀徘徊。登高望遠(yuǎn),山勢(shì)高峻,使人開闊胸懷。黃鸝和紫燕,晚報(bào)了春天的消息,它們勸我舉杯暢飲開懷。
古時(shí)斑斑的事跡,今日為之落淚。前人歡喜的事情,今人為之悲哀。恰好是醉酒狂放,歌聲悅耳。管吹悠悠,如今都已灰飛云外。近來的憂愁和舊日的怨恨,一時(shí)間都托付給潮水,回環(huán)澎湃。鷓鴣啼絕,夕陽西下,滿地塵埃。
【總案】 這首詞作于南宋滅亡之前。度宗咸淳年間,汪元量曾與友人同游會(huì)稽越王臺(tái)。他登臨古跡,瀏覽山川風(fēng)物。遙想古人,心潮起伏,思緒萬千,慨然命筆。它即寫出了山川景色給詞人的感受和陶冶,又對(duì)歷史的盛衰興亡深致感慨。那時(shí),襄樊軍民正在浴血奮戰(zhàn),抗擊入侵的元兵。南宋小朝庭處于風(fēng)雨飄搖的危急之中。這首詞所流露出來的沉重、哀婉的情感,大約與時(shí)局有關(guān)。通篇如行云流水,自然婉轉(zhuǎn)。撫古諷今,含而不露。境界開闊高遠(yuǎn)。
上一篇:李煜《采桑子》翻譯|原文|思想感情|賞析|評(píng)點(diǎn)
下一篇:陸游《釵頭鳳》翻譯|原文|思想感情|賞析|評(píng)點(diǎn)