宋詞鑒賞·《少年游 別韓叔夏》
去年同醉,酴醾花下,健筆賦新詞。②今年君去,酴醾欲破,誰與醉為期。③ 舊曲重歌傾別酒,風露泣花枝。章水能長湘水遠,流不盡、兩相思。④
【注釋】 ①韓叔夏:名璜。參前《鷓鴣天》詞注①。②酴醾(tu mi):一種供人觀賞的花。花白色,有香氣。健筆:筆力矯健,指善于寫作。杜甫《戲為六絕句》:“凌云健筆意縱橫。” ③破:破開,這時指開花。④章水、湘水:均為河流名稱,分別在江西和湖南。
【譯文】 去年我倆對飲同醉在酴醾花下,你健筆凌云,興致酣暢寫下一首新詞。今年你要離去,酴醾花兒又將開,我將和誰相約同飲醉酴醾? 舊曲重歌,別酒傾干,花上的風露聽后,也淚水滴滴心傷悲。章水這么長,湖水又流遠,滔滔滾滾流不盡的,是我們兩處的相思。(湯俊峰譯)
【總案】 從向的詞集看,他與韓叔夏二人關系甚密,常有詞章酬唱。在相處一個時期后,友人韓叔夏要到湘水之地去,作者因填此詞為之送行。詞中以深情的筆調(diào),表現(xiàn)了二人深厚的友誼和惜別的情意。上闋用兩個并行的四、四、五的句式,一寫去年,一寫今年,先憶互賦新詞的美好往事,再敘故人即將遠別的現(xiàn)實,以酴醾花作為時令的標志,表明新舊時光的推移。下闋用比擬手法寫臨別的愁緒和別后的相思。不直寫人的離愁,而寫花枝哭泣;不直寫兩地相思的綿長,而寫此地的章水和彼處的湘水永遠流不盡人的相思意,將人的感情與自然景物融合起來,使之具體化、形象化,愈顯出離愁之重,相思之深。
上一篇:汪藻《小重山》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點
下一篇:韋莊《應天長》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點