宋詞鑒賞·《南歌子》
十里青山遠,潮平路帶沙。數聲啼鳥怨年華。①又是凄涼時候、在天涯。② 白露收殘暑,清風散晚霞。③綠楊堤畔鬧荷花。④記得年時沽酒、那人家。⑤
【注釋】 ①年華:時光。南齊·謝眺《冬緒羈懷示肖諮議田曹劉江二常侍》:“客念坐嬋嬡,年華稍菴薆。” ②天涯:天的邊際,指極遠的地方。南朝·梁·江淹《古離別》:“君行在天涯,妾身長別離。”③白露:二十四節氣之一,在陽歷的每年九月八日前后,陰歷的七月二十左右。此時夏季剛過而秋季初始,故曰“收殘暑”。④綠楊:柳樹。⑤沽酒:買酒。
【譯文】 眼望著遠處數十里起伏綿延的青山,腳踏著潮水退后鋪滿沙子的路面。耳邊傳來幾聲小鳥悲傷的鳴叫,似乎是在惋惜這飛逝的時間。漂泊異方流落天際的游子,又迎來了一個凄涼的秋天。
白露時節的涼爽驅走了殘存的暑氣。徐徐的清風將天邊的晚霞吹散。堤上飄拂著碧綠的垂柳,水中盛開的荷花香濃色艷。回憶去年的今天,買酒為友人餞別的人家,就在那邊。
【集評】 宋·王灼:“賀方回、周美成、晏叔原、僧仲殊各盡其才力,自成一家。賀、周語意精新,用心甚苦。毛澤民、黃載萬次之。叔原如金陵謝王子弟,秀氣勝韻,得之天然,將不可學。仲殊次之,殊之贍,晏反不逮也。”(《碧雞漫志》卷二)。
明·陳霆:“僧仲殊好作艷詞……大率淫言蝶語,故非衲子所宜也。然殊諸曲,類能脫絕寒儉之態。如《南歌子》云: ‘白露收殘暑,清風散晚霞’……此等句,何害其為富冶也”(《渚山堂詞話》卷二)。
【總案】 蘇軾謂仲殊“善詩及歌詞”、“胸中無一毫發事”(《東坡志林》卷二),陸游亦記其“雅工于樂府詞”(《老學庵筆記》卷七)。這首憶舊之作,可窺其一斑。詞的上片寫景,實形虛聲,突出主觀感覺,下片寫時令景物,由近及遠,點出憶舊題旨。全篇寫景層次分明,抒情則運筆曲折,意境清新,委婉含蓄,情意綿綿。
上一篇:歐陽修《南歌子》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點
下一篇:陸游《卜算子詠梅》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點