宋詞鑒賞·《清平樂》
雨晴煙晚,綠水新池滿。雙燕飛來垂柳院,小閣畫簾高卷。② 黃昏獨(dú)倚朱闌,西南新月眉彎。③砌下落花風(fēng)起,羅衣特地春寒。④
【注釋】 ①此詞《六一詞》又作歐陽修作。但《歷代詩馀》、《花草粹編》、《全唐詩·附詞》及張惠言《詞選》均作馮延巳詞。②小閣:《詞潔》又作“水閣”。③新月:四印齋本《陽春集》校注“別作‘初月’?!?④特地:俞平伯云:“‘特地’,加重語氣。‘特地春寒’,仿佛說‘特別覺得春冷’。”(《唐宋詞選釋》)
【譯文】 雨過天晴、煙霞籠罩的傍晚,綠水將新池溢滿。燕兒雙雙飛到這柳絲垂垂的庭院,她將小閣美麗的畫簾高卷。
獨(dú)自倚著朱欄、天色漸晚,一輪新月出現(xiàn)在天空的西南,恰似眼眉兒彎彎。臺(tái)階下有落花飄舞,呵!是風(fēng)兒吹起,薄薄的羅衣、陡然感到了春寒。
(王 洪譯)
【集評(píng)】 近代·俞陛云:“純寫春晚之景?!浯汉?,論詞則秀韻珊珊。窺詞意,或有憂讒自警之思乎?”(《唐五代兩宋詞選釋》)
現(xiàn)代·唐圭璋:“此首純寫景物,然景中見人,嬌貴可思。初寫雨后池滿,是閣外遠(yuǎn)景;次寫柳院燕歸,是閣前近景。人在閣中閑眺,頗具蕭散自在之致。下片,寫倚闌看月,微露悵意。篇末,寫風(fēng)振羅衣,芳心自警。通篇俱以景物烘托人情,寫法極高妙。”(《唐宋詞簡(jiǎn)釋》)
【總案】 全詞通過對(duì)暮春時(shí)節(jié)“花落春寒”的描寫,旨在表現(xiàn)閨中人的淡淡閑愁。其構(gòu)思獨(dú)具匠心,含蓄深蘊(yùn)。全詞由傍晚而黃昏順序?qū)憗恚葘懹旰筇烨?、夕陽晚照、池水漲溢,是閣外遠(yuǎn)景;次寫雙燕飛歸柳院、小閣畫簾高卷,是閣前近景。而后寫閣中倚欄人,閑看彎月,羅衣經(jīng)風(fēng),微露悵意。景中有人,以景物烘托人情,雙燕飛歸襯出人不歸;花落春寒,又使之產(chǎn)生韶華易逝、紅顏易老的感慨。言外之意,詞外之旨,耐人回味。
上一篇:毛熙震《清平樂》翻譯|原文|思想感情|賞析|評(píng)點(diǎn)
下一篇:陳與義《點(diǎn)絳唇紫陽寒食》翻譯|原文|思想感情|賞析|評(píng)點(diǎn)