宋詞鑒賞·《清平樂》
春光欲暮,寂寞閑庭戶。粉蝶雙雙穿檻舞,簾卷晚天疏雨。② 含愁獨倚閨幃,玉爐煙斷香微。③正是銷魂時節,東風滿樹花飛。④
【注釋】 ①此詞據《樂府雅詞》拾遺,又傳為宋晏珠作。②卷:《樂府雅詞》拾遺作“外”。③含愁:《樂府雅詞》拾遺作“殘妝”。閨幃:閨中帳幃。④銷魂:《樂府雅詞》拾遺作“魂銷”。滿樹:《全唐詩·附詞》、王國維輯本《毛秘書詞》都作“滿院”。
【譯文】 春天的腳步將去,寂寞籠罩著庭戶。彩蝶雙雙穿過圍欄飛舞,簾卷黃昏雨疏。獨自倚著閨幃,愁思纏繞心扉,玉爐煙銷香微微,正是銷魂的時候,春風輕拂,滿樹落花飛。
【集評】 宋·尤袤:“熙震有《清平樂》詞云:‘含愁獨倚閨幃,玉爐煙斷香微。正是銷魂時節,東風滿院花飛。’為人所傳誦”。(《全唐詩話》)
清·陳廷焯:“情味宛然。”(《別調集》卷一)“‘東風’六字精湛,凄艷。”(《白雨齋詞評》)
近代·俞陛云:“僅為清穩之作,結意含蓄,自是正軌。”(《唐五代兩宋詞選釋》)
【總案】 詞的上片繪景,作者捕捉傷感色彩濃郁的意象,著意描繪罩于閨房的寂寞氛圍:暮春疏雨,淅淅瀝瀝;穿檻粉蝶,“雙雙”飛舞,目睹此景,怎不撩起人狐獨、傷感的思緒?詞的下片,作者的視角由窗外轉到窗內,寫閨中玉人的情態。只見閨人獨自倚著床幃,無限的愁思籠罩著心扉,在這銷魂時節,望著窗外的疏雨、粉蝶和落花,深感孤獨寂寞、時光難度,哪里還有心思去料理玉爐香煙。“玉爐煙斷香微”寫閨人的倦慵、愁思,筆意曲折。“東風滿樹花飛”以景語結束,含蓄蘊藉,余味無窮。
上一篇:吳文英《浣溪沙》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點
下一篇:馮延巳《清平樂》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點