宋詞鑒賞·《玉樓春》
西湖南北煙波闊,風里絲簧聲韻咽。①舞余裙帶綠雙垂,酒入香腮紅一抹。杯深不覺琉璃滑,貪看六么花十八。②明朝車馬各西東;惆悵畫橋風與月。③
【注釋】 ①西湖:潁州西湖。絲簧:弦樂器、管樂器。《文選》馬融《長笛賦》:“漂凌絲簧,覆冒鼓鐘。”注:“向曰:絲,琴瑟也;簧,笙也。” ②六么:《詞林紀事》引《碧雞漫志》:“琵琶《六么》,一名《綠腰》,其曲中有一疊名《花十八》。”張宗橚案:“賀方回《木蘭花》詞:‘舞腰輕怯絳裙長,羞按筑球花十八。” ③畫橋:指西湖上裝飾華美的橋梁。作者《浣溪沙》云:“湖上朱橋響畫輪。”亦指此。
【譯文】 西湖南北水蒙蒙一片,風里的琴瑟笙簧,聲韻多么幽咽。姑娘們跳罷舞,垂下一雙綠色的裙帶;芳酒入唇,香腮上的胭脂更加紅艷。
玻璃杯的深淺,全然不覺;一心一意欣賞美妙的音樂。到明朝,我們乘上車馬各奔西東,只可惜,冷落了畫橋上的清風明月。
【集評】 宋·王灼:“六么一名綠腰,一名樂世,一名錄要。段安節《琵琶錄》云:“綠腰,本錄要也。樂工進曲,上令錄其要者。”歐陽永叔云:“貪看六么花十八。”此曲內一疊名“花十八”,前后十八拍,又四花拍,共二十二拍。樂家者流所謂花拍,蓋非其正也。曲節抑揚可喜,舞亦隨之,而舞‘筑球六么’至‘花十八’,益奇。”(《碧雞漫志》卷三)
【總案】 此詞亦作于宋仁宗皇佑初,與《蝶戀花》(嘗愛西湖春色早)約為同時。詞寫所歌、賞舞、飲酒,充滿豪情逸興。結句融情入景,繞有余味。
上一篇:宋祁《玉樓春》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點
下一篇:晏幾道《留春令》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點