《古舟子詠(節選)》原文與翻譯、賞析
柯爾律治
第二章
“現在太陽從右邊升起,
從那萬頃碧波的汪洋里;
但它終日被云霧繚繞,
然后從左邊落進大海里。
南來的好風仍在船后吹送,
但再不見那可愛的信天翁,
也不再為了食物或玩耍,
水手們一招呼就飛進船中!
我干了一件可怕的事情,
它使全船的人遭到了不幸:
它們都說我射死了那頭鳥,
正是它帶來了海上的和風。
他們咒罵我,這個惡棍,
他不該殺死那頭信天翁!
當艷陽高照不再又暗又紅,
而像上帝頭上燦爛的光輪:
大家又改口說我做得對,
應該射死帶來迷霧的信天翁。
惠風吹拂,白浪飛濺,
船兒輕快地破浪而前;
我們是這里的第一批來客,
闖進這一片沉寂的海面。
風全停了,帆也落了,
四周的景象好不凄涼;
只為打破海上的沉寂,
我們才偶而開口把話講!
正午血紅的太陽,高懸在
灼熱的銅黃色的天上,
正好直射著桅桿的尖頂,
大小不過像一個月亮。
過了一天,又是一天,
我們停滯在海上無法動彈;
就像一艘畫中的航船,
停在一幅畫中的海面。
水呵水,到處都是水,
船上的甲板卻在干縮;
水啊水,到處都是水,
卻沒有一滴能解我焦渴。
大海本身在腐爛,呵上帝!
這景象實在令人心悸!
一些長著腿的粘滑的東西,
在粘滑的海面上爬來爬去。
到了夜晚死火出現在海上,
在我們四周旋舞飛揚;
而海水好似女巫的毒油,
燃著青、白、碧綠的幽光。
有人說他在睡夢中看見了
那給我們帶來災難的精靈;
他來自那冰封霧鎖的地方,
在九噚的水下緊緊相跟。
我們滴水不進極度干渴,
連舌根也好像已經枯萎;
我們說不出話發不出聲,
整個咽喉像塞滿了煙灰。
呵! 天哪! 這全船老小
都向我射來兇惡的目光!
他們摘下我戴的十字架,
而把死鳥掛在我脖子上?!?p>(顧子欣 譯)
【賞析】 柯爾律治的詩歌作品不多,但他在英國文學史上占有相當重要的地位,這不僅是由于他和華茲華斯發起的浪漫主義詩歌運動對當時的詩壇形成了強大的沖擊,也由于他的詩歌作品閃爍著奇異的光彩,具有著經久不衰的藝術魅力。
柯爾律治曾說: “我的努力方向是寫超自然的或至少是傳奇式的人物和性格,但須從我們的內心世界引出人類的情趣和類似的真實,以充分促使讀者于一時之間相信想象的幻影,即構成詩的信念?!薄豆胖圩釉仭肪统浞诛@示了柯爾律治的這一努力。全詩以歌謠體形式敘述了一個故事。一個年邁的水手攔住三個赴婚宴的客人,向他們講述他自己的經歷:他和伙伴們乘船出航,突遇風暴,又遭冰雪,船被困住,這時飛來一只信天翁,水手們以上帝的名義向它歡呼,于是堅冰裂開,和風吹送船只前行。但我射殺了信天翁,于是遭了惡報,風停帆落,船泊海上再也動不了,一個個水手倒斃,只剩我一人,后來由于我虔誠禱告,才得順利返航。詩人全憑想象虛構出這個極具魔幻色彩的傳奇故事,而詩人又以老水手的痛苦懺悔為核心,全詩貫穿著一種復雜的倫理情感的斗爭。這個故事在理性上是不可信的,在情感上卻又是可接受的,這正是詩人所追求的藝術效果。
詩人的想象力不但豐富,而且奇譎。我們節選的第二章是老水手射殺信天翁后船被重新困住的情景。這里仍然交匯著倫理情感上的沖突,水手們先是譴責“我”,當看到艷陽高照時又改口說“我”做得對,“應該射死帶來迷霧的信天翁”。這種信仰的不堅定使他們后來遭了惡報。詩人在這里更通過可怕景象的描寫來加強詩的沉郁感和緊張氣氛。“正午血紅的太陽,高懸在/灼熱的銅黃色的天上?!边@是多么奇特的意象! “灼熱的銅黃色的天”,只這一句就夠我們吟詠一陣了。詩人絕不是故弄玄虛。詩句寫出了老水手的感受,以及赤道下茫茫大海與天空相映照的景象。當然,這個景象不是實寫的,而是服務于“詩的信念”的,“就像一艘畫中的航船,停在一幅畫中的海面”。這給予讀者的是詩情畫意,而給予老水手的則是命運的詛咒。“大海本身在腐爛……一些長著腿的粘滑的東西,在粘滑的海面上爬來爬去?!薄岸K盟婆椎亩居停贾唷?、碧綠的幽光。”這都是詩人獨創的境象,而又都帶有一定的似真性,使我們很容易相信這些幻影,也能充分感受到老水手的處境。
作為懲罰的開始,這第二章的描寫并不似以下幾章那么可怕,但在景象描寫上已達到了最佳程度,它充分顯示了本詩借用幻覺構造景象的特色。整首詩結構嚴謹,音韻優美,許多段落都被人們廣為傳誦。
上一篇:《卜算子》原文與翻譯、賞析
下一篇:《君子于役》原文與翻譯、賞析