宋詞鑒賞·《小重山》
月下潮生紅蓼汀。淺霞都斂盡,四山青。柳梢風(fēng)急墮流螢。隨波處,點(diǎn)點(diǎn)亂寒星。別語(yǔ)寄丁寧。如今能間隔,幾長(zhǎng)亭。夜來(lái)秋氣入銀屏。梧桐雨。①還恨不同聽。
【注釋】 ①梧桐雨:白居易《長(zhǎng)恨歌》:“秋雨梧桐葉落時(shí)?!甭ン蕖陡┳印罚骸拔嗤洌辏坏离x情正苦?!薄拔嗤┯辍笔窃?shī)詞中寫別情常用的意象。
【譯文】 潮涌著月下汀洲的紅蓼,淡淡的晚霞收藏進(jìn)四周青青的山峰。柳梢上秋風(fēng)急起吹落了流螢,隨著波光閃爍搖曳,浪濤拍亂了點(diǎn)點(diǎn)寒星。
分手時(shí)她千囑咐萬(wàn)叮嚀。如今我與她相隔多少路程。夜來(lái)屏風(fēng)寒始覺秋氣侵,三更梧桐雨點(diǎn)滴零霪,更恨不能與她倚窗同聽。(湯俊峰譯)
【總案】 此詞是以游子的身份寫離情。上片乃行役途中所見之景,構(gòu)圖頗注意色彩美:初生的皎月、鮮艷的紅蓼、五彩晚霞、四合青山、翠柳明螢、上下輝映的水波星光,組成了一幅色彩斑斕的江濱晚行圖。構(gòu)圖又富于動(dòng)態(tài)美:風(fēng)舞柳梢、流螢飛墮、波搖寒星,境界搖曳生姿。下片寫離情,文勢(shì)跳躍,將游子與居人不同時(shí)空中的情事交互著寫,結(jié)句則將雙方挽合一處,結(jié)構(gòu)有分有合,縝密渾成?!拔嗤┯辍北臼菍戨x情時(shí)熟用的意象,且一般是用以烘托離別一方的離愁別緒,而此詞則補(bǔ)以“還恨不同聽”,便一筆而寫出離別雙方孤獨(dú)聽雨的寂寞。梧桐雨使人心煩,倘能同聽,則成樂(lè)事,而今不能“同聽”,企盼變成了失望,孤獨(dú)感中包含著遺憾。作者賦予常見意象以更新更豐富的情思內(nèi)涵,頗與江西詩(shī)派化故為新的手段相同。
上一篇:岳飛《小重山》翻譯|原文|思想感情|賞析|評(píng)點(diǎn)
下一篇:向子諲《少年游別韓叔夏》翻譯|原文|思想感情|賞析|評(píng)點(diǎn)