宋詞鑒賞·《一剪梅 客中新雪》
誰剪輕瓊做物華?①春繞天涯,水繞天涯。園林曉樹恁橫斜。道是梅花,不是梅花。② 宿鷺聯拳倚斷槎。③昨夜寒些,今夜寒些。④孤舟蓑笠釣煙沙。⑤待不思家,怎不思家!
【注釋】 ①瓊(qiong):赤色玉;亦泛指美玉。物華:物的光華,菁華;亦指美好的景物。②“道是”二句:呂本中《踏莎行》:“雪似梅花,梅花似雪,似和不似都奇絕。” ③聯拳:蜷曲在一起。槎(cha):用竹木編成的筏。④些(sa):語氣助詞,用于句末,無意義。⑤孤舟句:用柳宗元《江雪》詩:“孤舟蓑笠翁,獨釣寒江雪。”
【譯文】 誰剪瓊玉滿天灑,輕盈美妙似春花!春意繞天涯,春水繞天涯。一夜園林開瓊花,枝枝橫斜。道是梅花,不是梅花。
曉來汀洲滿銀沙,宿鷺蜷縮倚竹筏。昨夜真冷啊,今夜真冷啊。孤舟蓑笠披煙霞,釣寒沙。欲待不思家,怎能不思家!
【總案】 此詞是作者羈旅異鄉觀賞雪景所作。“客中”孤寂,適逢“新雪”,自可增添一份驚喜賞玩的情趣,減淡一絲漂泊愁苦的心緒。然而畢竟是“客中”賞雪,樂趣只是暫時的,擋不住的是思鄉懷歸之情。在藝術表現上頗為精妙。全詞著力描寫雪景,直至篇末,方點出“思家”二字,然而詞人這一份“客中”“思家”之情乃是從一開篇就隱伏貫串于字里行間的,雪花引起梅花之擬想,梅花逗出春歸之意念,春歸又引發思鄉之情懷。可謂句句景語皆情語,而景語的選擇與組織又以感情發展的脈絡為依據。全詞清麗疏淡而又深情曲致,耐人尋味。
上一篇:張炎《鷓鴣天》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點
下一篇:楊僉判《一剪梅》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點