宋詞鑒賞·《霜天曉角》
人影窗紗,是誰來折花?折則從他折去,知折去,向誰家。檐牙。①枝最佳。折時高折些。說與折花人道,須插向、鬢邊斜。
【注釋】 ①檐牙:屋檐邊上。
【譯文】 有個人影晃動在窗紗,定是誰來窗外偷折花。他要折就隨他折去,知道他折了花,將送給誰呀?
“屋檐邊上,花枝最佳。你要折就折那兒的吧。”我對折花的人說:“別忘了告訴她,應插到鬢邊帶點兒斜。”
【總案】 這首詞情趣盎然,口語化、生活化,自然親切,絲毫沒有書卷氣。它不同于作者大多數詞的“洗煉縝密”,“煉字精深”的風格,在竹山詞中一花獨放,別具風采。詞截取了生活中的一個側面,表現了他愛自然、愛生活、愛美的高雅情懷。即使是生活中一段小小的插曲,竹山亦能把它寫得聲情動人;即使是生活中一朵小小的浪花,竹山亦能把它寫得倩妍生姿。詞用獨白和對話的形式,生動地展示了作者的心理活動,充滿了濃郁的生活氣息。
上一篇:蕭泰來《霜天曉角梅》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點
下一篇:黃機《霜天曉角儀真江上夜泊》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點