《李天植·唐多令》原文賞析
新綠滿滄洲,孤帆帶遠(yuǎn)流。更甚人同倚南樓。一片傷心煙雨里,猶記似,別時(shí)秋。
華發(fā)漸蒙頭,相思如舊不?怪江山不管離愁。二十年前曾載酒,都作了,夢(mèng)中游。
南宋詞人劉過,曾偕友人同登南樓(即武昌安遠(yuǎn)樓) ,作《唐多令》詞,發(fā)抒中原未復(fù)而此身已老的感慨。時(shí)隔五百多年之后,明清易代之際的隱逸詞人李天植又借追和劉過詞,表達(dá)自己的故國(guó)之思和亡國(guó)之痛,感情深沉,哀思婉約,在明遺民詞中,屬于優(yōu)秀之作。
詞以寫景起。上片通過寫景,引出今昔之感。“新綠滿滄洲,孤帆帶遠(yuǎn)流。”水邊沙洲上,長(zhǎng)滿蘆葦,顯出大片新嫩的綠色,遠(yuǎn)處孤帆一片,飄浮在蜿蜒如帶的江流上。發(fā)端這兩句,與劉過原詞“蘆葉滿汀洲,寒沙帶淺流”意境相似,都是描寫南樓周圍的環(huán)境景觀,給人以凄涼冷落之感。滄洲,即沙洲。詞以“新綠”二字領(lǐng)起,甚為緊要。“綠”,指蘆葦在春天里茂盛生長(zhǎng),色彩鮮明,“綠”而又“新”,點(diǎn)早春時(shí)節(jié);但更主要的是為全詞“風(fēng)景不殊,舉目有河山之異” (《晉書·王導(dǎo)傳》) 的易代之悲,定下蒼涼的基調(diào),且為下片“怪江山不管離愁”的感嘆,預(yù)作伏筆。它表示:自然界年復(fù)一年,毫無(wú)變化,這滄洲蘆葦,去年曾綠,今年又綠,景色依然而人事全非。近野“新綠”與遠(yuǎn)流的白帆,形成鮮明的對(duì)比,暗寓深深的黍離之悲。在此景此情之下,“更甚人同倚南樓”,國(guó)破家亡,還有誰(shuí)象當(dāng)年劉過諸人那樣登臨南樓,發(fā)抒收復(fù)中原的雄心和憂國(guó)憂民的悲愁呢?! 這一沉重的慨嘆,內(nèi)蘊(yùn)相當(dāng)豐富,寄托著亡國(guó)哀思的悲痛情感。“一片傷心煙雨里,猶記似,別時(shí)秋。”霏霏細(xì)雨如煙,使人傷心惆悵,此日登臨,仿佛還能記起當(dāng)年南樓抒感的場(chǎng)面。這幾句,借南樓作為歷史興亡、國(guó)家盛衰的見證,對(duì)照當(dāng)日登樓尚有人憂國(guó)感時(shí),而今日國(guó)亡更無(wú)人欄干同倚的景況,表現(xiàn)內(nèi)心巨大的亡國(guó)之悲。上片景語(yǔ)含情,情語(yǔ)寓景,二者水乳交融,傳達(dá)出一片煙雨蒼茫,冷落蕭條的凄涼境界。
換頭,發(fā)抒國(guó)亡身衰之嘆,情致哀婉。“華發(fā)漸蒙頭,相思如舊不?”華發(fā),白發(fā); 不,同“否”。上句嘆老,下句哀時(shí),時(shí)光流逝,歲月在消失,自己白發(fā)漸漸滿頭,而郁結(jié)心底難以抑制的故國(guó)之思則仍然如昔。面對(duì)風(fēng)景不殊的大好江山,深情無(wú)法宣泄,只有轉(zhuǎn)而責(zé)怪江山景物,不懂得人的亡國(guó)之悲,依然“新綠”遍地。“怪江山不管離愁”,此“離愁”即亡國(guó)之痛。語(yǔ)句字面上看似無(wú)理,然唯此才更足以表示詞人心頭千回萬(wàn)轉(zhuǎn)之愁。“二十年前曾載酒,都作了,夢(mèng)中游。”煞尾三句,字面既應(yīng)和劉過原詞 “二十年重過南樓”,“欲買桂花同載酒”句意,又針對(duì)上片冷落凄涼之景,補(bǔ)足江山易主的感嘆,深化作者內(nèi)心的迷惘悲哀。“二十年前”語(yǔ)意雙關(guān),既可指作者自己的前塵影事,又暗寓當(dāng)年劉過載酒登臨、南樓小集的舊情往跡,而今日思之,全覺一場(chǎng)夢(mèng)幻。結(jié)句略帶悲觀虛無(wú)色彩。我們聯(lián)系作者在明亡后變名改字、隱居終老的事實(shí),就更可以理解他因無(wú)法改變現(xiàn)實(shí)而忍受的內(nèi)心傷痛絕望之情。
本詞重在表達(dá)作者的易代之悲,但沒有作正面的直接敘寫,而以追和前人的形式出之,所謂“借他人酒杯,澆胸中塊壘”,行文含蓄深婉,感情毫不直露,全篇未出現(xiàn)“故國(guó)”“興亡”、“易代”等字眼,全憑形象說(shuō)話,借助風(fēng)景不殊的江山,來(lái)暗寓易代之際的滄桑變化。另外,本詞追和古人,且是“次韻”,每個(gè)韻腳,都嚴(yán)格按照原作,就創(chuàng)作角度而言,難度較大。但作者用韻自如,不顯拘窘,行文時(shí)時(shí)照應(yīng)原詞,不失追和之旨,又能充分自由地寫景抒情。就意境與思想情感而言,本詞與劉過原作相比,不平之氣少,凄涼之意多,這正是各人所處環(huán)境不同使然。
上一篇:《張琦·南浦》原文賞析
下一篇:《曹雪芹·唐多令》原文賞析