宋詞鑒賞·《蝶戀花 席上代人送客,因載其語。》
簾外飛花湖上語。不恨花飛,只恨人難住。①多謝雨來留得住。看看卻恐晴催去。寸雨離腸須會取。②今日寧寧,明日從誰訴。怎得此身如去路,迢迢長在君行處。
【注釋】 ①恨:憾,不滿意。②須會取,應能得到理解、接受。
【譯文】 簾外飛花片片,湖上歡聲笑語。不怨花落人衰,我只怨難以挽留你。多謝下雨天留了你,但雨過天晴你又要離去。離腸寸斷你自明。今日相聚,我的心暫時得到了安寧。但你又要啟程,明日我又向誰訴說千種風情?怎樣才能使我象伸向遠方的路,長久地伴隨你遠行。
【總案】 花落春暮人難留,此一恨;天留而不久,此二恨;不如去路,尚能長久隨人行,此三恨。三恨將主人公的癡情、忠貞抒寫得淋漓盡致。末句“身如去路”之喻。尤為新警、貼切、動人。
上一篇:蘇軾《蝶戀花密州上元》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點
下一篇:李冠《蝶戀花春暮》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點