宋詞鑒賞·《蝶戀花 春暮》
遙夜亭皋閑信步。①才過清明,漸覺傷春暮。數點雨聲風約住。②朦朧淡月云來去。桃杏依稀香暗度。誰在秋千,笑里輕輕語。一寸相思千萬緒。③人間沒個安排處。
【注釋】 ①遙夜,長夜。亭皋:水邊平地。信步:漫步。②約:約束,壓制。此句意為:風聲蓋住了雨聲。③一寸:方寸,指心。
【譯文】 寂寞的長夜難入眠,獨自來到江邊漫步。雖說清明才過,卻無端地感傷春暮。隱約聽到幾點雨聲,又被風聲蓋住。天空懸掛著一輪昏淡的孤月,還有幾片游云自由地來去。正是桃花杏花開放季節,微風中時有幽香暗度。一陣笑聲忽傳耳畔,不知誰家兒女,還在秋千架上竊竊私語?此情此景,攪得相思千頭萬緒。縱使天地廣袤,能把離愁安排在何處?
【集評】 明·楊慎:“《草堂詩余》‘朦朧淡月云來去’,齊人李冠之詞。今傳其詞,而隱其名矣。冠又有《六州歌頭》,道劉項事,慷慨悲壯,今亦不傳。”(《詞品》卷二)
【總案】 此詞所抒寫的是一個歷代文人吟唱不歇的主題——離別相思。詞人運用以景襯情的手法,將凄切的情思表現得更為深沉、濃烈。先由雨聲、風聲、來去的游云、朦朧的淡月,構成一組“意象群”,烘托了主體的傷春情緒和孤獨之感。而后鑄造一個樂境,以反襯復雜而悲苦的相思之情。又通過夸張的修辭格,極力渲染這種思情,使之更為感人至深。在藝術手法上,也別具一格,富有新奇感。
上一篇:李之儀《蝶戀花席上代人送客,因載其語。》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點
下一篇:柳永《蝶戀花》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點