宋詞鑒賞·《蘇幕遮》
碧云天,黃葉地,秋色連波,波上寒煙翠。山映斜陽天接水,芳草無情,更在斜陽外?! △鲟l魂,追旅思1,夜夜除非,好夢留人睡。明月樓高休獨倚。酒入愁腸,化作相思淚。
【釋】
1.黯(音an):心情憂郁。江淹《別賦》:“黯然銷魂者,唯別而已矣?!甭盟?音si):客中情思。與上文“鄉魂”為互文, 一意兩筆。
【譯】
白云飄去,
萬里云空澄碧,
黃葉飄去,
覆蓋蒼茫大地。
秋色連著煙波,
波上寒煙翠綠。
斜陽輝映山巒,
水波接連天際。
無情無思伸向
斜陽之外的
唯有芳草萋萋。
思鄉的魂夢呵,
追隨著旅程,
令人憂郁。
夜夜難眠,
除非好夢
留人在鄉夢里。
明月朗照高樓之際,
不要獨自憑倚。
酒入愁腸,
也化作相思的
淚滴。
【評】
上片如畫,以“碧云”、“黃葉”、“秋色”、“寒翠”設色,以天、地、波、山、斜陽、芳草構圖,設色則色彩繽紛,構圖則天地遠近,近景遠景,以美景襯我鄉思。
下片抒情,以“黯”字引領,帶起鄉魂、旅思、好夢、酒入愁腸、相思淚等,與上片美景形成強烈反差,耐人賞味。
上一篇:張輯《花自落寓《謁金門》》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點
下一篇:溫庭筠《荷葉杯》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點