宋詞鑒賞·《浪淘沙》
春在畫橋西。畫舫輕移。粉香何處度漣漪。認得一船楊柳外,簾影垂垂。夜倚碧闌低。酒暈雙眉。鴛鴦并浴燕交飛。一片閑情春水隔,①斜日人歸。
【注釋】 ①閑情:此指愛慕之情。
【譯文】 春色集中在畫橋之西。畫船都輕輕地向那邊搖移。微風吹拂生漣漪。一陣脂粉濃香入鼻,是從何處飄來的?認得是楊柳下的那只船,艙簾低低垂。那是誰斜靠著欄干船舷,臉生紅酒暈,畫雙柳葉眉。鴛鴦雙戲水,燕子成對飛。一片癡情無奈被春水斷隔。夕陽西下,游人各自歸。
【總案】 此詞猶如一幅春日游湖圖。春天湖水秀美,畫橋西畔游船如織。一只游船上一男子忽聞一陣脂粉香味,尋“香”望去,原是從楊柳下船上的女性佳人身上飄來。只見她斜靠欄干,臉泛紅光,眉目傳情。船邊的鴛鴦,雙燕頗具象征性。那男子頓生愛慕之情,但又不便于冒昧前去交談傾訴情愫。注目沉思之中,不覺夕陽落山,伊人搖船歸去,心頭留下深深的悵惘。作者在此短短的小令中,能將環境、氛圍、事件過程和男女雙方的情態、心理表現出來,用筆精煉。
上一篇:石孝友《浪淘沙》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點
下一篇:張炎《浪淘沙》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點