宋詞鑒賞·《卜算子》
風露濕行云,沙水迷歸艇。①臥看明河月滿空,②斗掛蒼山頂。③ 萬古只青天,多事悲人境。④起舞聞雞酒未醒,⑤潮落秋江冷。
【注釋】 ①沙水:即沙溪,福建閩江的支流,流經(jīng)福建沙縣。鄧肅《碧云洞》詩:“我因避地訪名山,扁舟夜度沙溪寒。” ②明河:即銀河。③斗:北斗星。④多事:指國家多災多難。⑤起舞聞雞:用祖逖與劉琨中夜聞雞起舞故事,參前張元干《賀新郎·寄李伯紀丞相》注⑨。此借以抒發(fā)作者志在恢復中原的抱負。
【譯文】 風露濕了衣,浮云頭上飛。入夜游沙水,小舟歸途迷。臥看銀河亮,明月當空垂。北斗掛山頂,青山灑余輝。
千年歷史事,只有青天知。國步多艱難,人世皆可悲。乘醉聞雞舞,壯志未衰微。秋來潮水落,江上冷風吹。
【總案】 此詞是作者晚年閑居福建期間游沙溪時作,表現(xiàn)出一種沉重的憂患意識。月夜泛游溪水,未能驅(qū)散心頭的憂悶,而他所憂所悲的不是一己之榮辱得失、升沉進退,而是整個“人間”人世的不幸苦難。詞人以孤獨的靈魂去承受整個“人境”的痛苦,這便是中華民族優(yōu)秀知識分子的人格、襟懷。詞人憂患而不沉淪,進取之心尚在,給人以奮發(fā)向上的啟示。詞的空間感強,又具有歷史意識,他的進取心正是建立在對千年歷史理性的洞察、反思的基礎上。
上一篇:朱敦儒《卜算子》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點
下一篇:晏殊《喜遷鶯》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點