王維《五言詩·竹里館》原文|譯文|注釋|賞析
王 維
獨(dú)坐幽篁里,彈琴復(fù)長嘯。
深林人不知,明月來相照。
【原詩今譯】
我獨(dú)自坐在幽深的竹林里,
邊縱情歌唱,邊彈著古琴。
竹林幽深呀,人們不知之,
相伴我的是那明月的清輝。
【鑒賞提示】
王維于天寶初年在藍(lán)田得宋之問輞川別墅,并將其修葺擴(kuò)充,成為一個(gè)美麗的園林山莊,他經(jīng)常和朋友們游覽賦詩,琴樽自樂,興盡而還。并曾與裴迪選了其中的二十個(gè)風(fēng)景點(diǎn)作為題詠的對象,各賦絕句,匯為一集,成田園組詩《輞川集》。本篇是其中的第十七首。
這首詩寫作者在月明星稀、萬籟俱寂之時(shí),獨(dú)自坐在竹林深處彈琴長嘯,悠閑自得,極清雅之致。乍一看,詩非常簡單,既無警策之句,又無動(dòng)人的景語,但是它表現(xiàn)了一種高雅脫俗、瀟灑風(fēng)流的士大夫情趣,這情趣妙處難與人說,也是一般為物欲所煎熬的名利之徒們不易領(lǐng)會的。倒是明月善解人意,所以殷勤來相照,把一縷慰藉的光,灑在作者索漠悲涼的心田上。長嘯,撮口發(fā)出一種清越悠長的聲音,它與歌唱不盡相同,類似于現(xiàn)代的吹口哨。古代高雅之士,好長嘯以抒情。據(jù)《世說新語·棲逸》記載,阮籍善嘯,韻響寥亮,能在百步以外聽到。蘇門山上有一真人,亦能長嘯,阮籍前去求教,其人默不作聲。籍因?qū)χL嘯。過了許久,這個(gè)人笑著說: “請?jiān)僮髀暋?”籍復(fù)嘯,意盡而還,行至半山腰, “聞上唒然有聲,如數(shù)部鼓吹,林谷傳響”。阮籍回頭朝山上看,才知就是剛才那人的嘯聲。阮籍本也是一個(gè)有濟(jì)世之志的人,但遭逢魏晉之際的動(dòng)亂,深感天下多變,名士少有能全身保安者,所以他酣飲為常,佯狂避患,借以表達(dá)對現(xiàn)實(shí)的不滿。他與蘇門山真人的長嘯也都帶有睥睨權(quán)貴、放誕傲世的色彩。
過去的評論家多說王維此詩寫作者與自然物我泯滅,悠然相合,澄心空映萬物的禪寂之境。殊不知與自然界親近了,必然是與社會現(xiàn)實(shí)疏遠(yuǎn)了。所以倒是宋顧樂看得深刻,認(rèn)為此詩“毋乃有傲意”(《唐人萬首絕句選》評)。所謂“傲意”,就是對社會現(xiàn)實(shí)的一種低聲抗議,就是在現(xiàn)實(shí)追求失敗后,從精神領(lǐng)域?qū)Σ幻氖赖莫?dú)立人格的一種張揚(yáng)。聯(lián)系王維寫作此詩的時(shí)代背景:賢相張九齡被貶,正直有為之士橫遭打擊,李林甫專權(quán),楊玉環(huán)兄妹受寵。不難看出,這種“傲意”是含有一種對現(xiàn)實(shí)抗?fàn)幒拓?fù)隅頑抗的因素在其中的。只不過比起阮籍來,王維的“傲意”沒有通過藥酒和青白眼表現(xiàn)出來,而是消融在自然山水和禪宗的?;劬车刂?,不易被人發(fā)現(xiàn)罷了。
從結(jié)構(gòu)上看,這首詩也很有特點(diǎn),首句寫靜景,次句寫動(dòng)態(tài),三四句承接,見動(dòng)中之靜,正關(guān)照首句“獨(dú)坐”二字。全詩將畫面、音響、動(dòng)態(tài)三者有機(jī)地結(jié)合起來,構(gòu)成了詩中有畫、景中有聲、以動(dòng)顯靜的美妙縹緲的意境。
上一篇:杜甫《五言詩·禹廟》原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:白居易《七言詩·紫薇花》原文|譯文|注釋|賞析