漢詩《蔡邕·翠鳥詩》原文|譯文|注釋|賞析
庭陬有若榴,綠葉含丹榮。①翠鳥時來集,振翼修形容。
回顧生碧色,動搖揚縹青。②幸脫虞人機,得親君子庭。③
馴心托君素,雌雄保百齡。④
【注釋】 ①庭陬:庭院角落。若榴:即若留,石榴。丹榮:紅色的花。②縹青:淡青色。③虞人:古代掌管田獵的官,這里指代獵人。機:古代捕鳥獸的機檻。④馴心:使其心順服。素:真情。
【譯文】 庭院角落里有一株石榴,火紅的花兒開在綠葉之中。成群的翠鳥停留在樹上,撲閃著翅膀修飾它們的儀容。回頭一望現出一片碧色,動動搖搖揚起了淡青色的羽絨。幸虧它們逃脫了獵人的機檻,才能夠來到君子的庭中。馴服其心全憑你的至誠,這才使雌鳥雄鳥都不會非命而終。
【集評】 明·譚元春:“性情極微,光焰極大。”“詠鳥妙理,唐人詠鶴‘無如君子前’亦此意。”“‘馴心托君素’五字更深微。”(《古詩歸》卷四)
明·鐘惺:“此等詩是寄托不是題吟,所以能遠不能微。”“(“馴心托君素”)只是忘機意,用得妙。”(《古詩歸》卷四)
明·陸時雍:“標格亭亭。”(《古詩鏡》卷二)
清·陳祚明:“回顧二語極生動,然不纖,風氣自高于魏人。”(《采菽堂古詩選》卷四)
【總案】 此詩美化翠鳥,禮贊君子之惠,為不幸者有幸而慶幸,誠如鐘惺所言“是寄托不是題吟”。詩是否有本事,則不得而知。詩寫翠鳥形貌神態,以“回顧”二語言之,既從動處著手,又抓住翠鳥色彩之美加以表現,手法高明。
上一篇:詩經《國風·唐風·綢繆》原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:詩經《國風·周南·芣苢》原文|譯文|注釋|賞析