楚辭《屈原九章·卜居》原文|譯文|注釋|賞析
屈原既放,三年不得復(fù)見。竭知盡忠,而蔽鄣于讒。①
心煩意亂,不知所從。乃往見太卜鄭詹尹曰:
“余有所疑,愿因先生決之。”②
詹尹乃端策拂龜曰:“君將何以教之?”③
屈原曰:
“吾寧悃悃款款,樸以忠乎?④
將送往勞來,斯無窮乎?⑤
寧誅鋤草茅,以力耕乎?⑥將游大人,以成名乎?⑦
寧正言不諱,以危身乎?⑧將從俗富貴,以媮生乎?⑨
寧超然高舉,以保真乎?⑩將哫訾栗斯,喔咿儒兒,
以事婦人乎?(11)寧廉潔正直,以自清乎?
將突梯滑稽,如脂如韋,以絜楹乎?(12)
寧昂昂若千里之駒乎?(13)
將泛泛若水中之鳧,與波上下,偷以全吾軀乎?(14)
寧與騏驥亢軛乎?(15)將隨駑馬之跡乎?
寧與黃鵠比翼乎?(16)將與雞鶩爭食乎?(17)
此孰吉孰兇?何去何從?
世溷濁而不清,蟬翼為重,千鈞為輕;
黃鐘毀棄,瓦釜雷鳴;(18)
讒人高張,賢士無名。(19)吁嗟默默兮,誰知吾之廉貞?”
詹尹乃釋策而謝曰:
“夫尺有所短,寸有所長;(20)物有所不足,智有所不明;
數(shù)有所不逮,神有所不通。(21)用君之心,行君之意。
龜策誠不能知此事。”
【注釋】 ①知:通“智”。蔽鄣:遮蔽,阻撓;鄣,同“障”。②太卜:古代掌卜筮(shi示)(占卜、算卦)的官。鄭詹尹:太卜的姓名。因:借助。③端策:把蓍(shi詩)草擺端正。策,蓍草,用以算卦。拂龜:拂去龜甲上的塵埃。龜,龜甲,用以占卜。端策,拂龜,是卜筮前嚴(yán)肅虔誠的表示。何以教之:有何賜教。④寧:應(yīng)。悃(kun捆)悃款款:真心誠意。樸以忠:直率而老實。⑤將:或者。勞(lao澇):慰勞。無窮:無休止。⑥誅鋤草茅:除去雜草。⑦游:游說。大人:貴人,此指當(dāng)時的諸侯國君。⑧正言:直言。⑨婨:同“偷”。⑩高舉:遠(yuǎn)走高飛。保真:保全自己真實的本性。(11)哫訾(zu zi足紫):獻(xiàn)媚,奉承。栗斯:恭謹(jǐn),阿諛。喔咿儒兒(ni尼):強(qiáng)顏歡笑。婦人:指楚懷王的寵姬鄭袖。(12)突梯:處世圓滑,善于迎合別人。滑(gu骨)稽:與“突梯”意同。如脂如韋:光滑如油脂,柔軟如熟牛皮,形容人無骨氣。脂,油脂。韋,熟牛皮。絜(xie諧)楹:測量屋柱,看其是否已成圓形,比喻改變自己正直性格而與世圓順相處。絜,測量圓形。楹,屋柱。(13)昂昂:氣概軒昂。(14)泛泛:浮游不定。鳧(fu扶):野鴨。(15)亢軛(e愕):并駕齊驅(qū)。亢,通“伉”,并。軛,車轅前套在馬脖子上的橫木。(16)鵠(hu胡):天鵝。(17)鶩(wu霧):家鴨。(18)黃鐘:青銅大鐘,古樂器,音調(diào)響亮洪大。黃鐘毀棄:比喻良好的風(fēng)尚被人拋棄。瓦釜(fu府):陶制的鍋。瓦釜雷鳴:比喻社會充滿鄙陋的風(fēng)氣。(19)高張:得勢,竊踞要位。(20)尺有所短,寸有所長:指度量長短的尺寸有時也不標(biāo)準(zhǔn),或比規(guī)定的一尺短,或比規(guī)定的一寸長。比喻用以決疑的卜筮有時也無濟(jì)于事。下四句與此意同。(21)數(shù):術(shù)數(shù),指卜筮的技術(shù)。不逮:不及。
【譯文】 屈原遭放逐已有三年,三年來他無法再見到楚王。雖然竭盡智慧和忠誠,可是進(jìn)見之路仍被小人所阻擋。他心煩意亂,不知今后路在何方。他拜訪了太卜鄭詹尹,說道:“我心中疑惑不少,愿先生為我指點大道。”鄭詹尹擺好蓍草,擦凈龜甲,問道:“先生你有何賜教?”屈原說:“我應(yīng)當(dāng)真心誠意,樸直忠厚呢?還是要無休止地應(yīng)酬俗人,忙于送迎?應(yīng)當(dāng)開荒鋤草,親自耕作呢?還是游說諸侯、博取聲名?應(yīng)當(dāng)直言勸諫,不顧安危呢?還是追求富貴,隨俗偷生?應(yīng)當(dāng)超然遠(yuǎn)走,保持真性呢?還是阿諛奉迎、強(qiáng)顏歡笑去侍奉婦人?應(yīng)當(dāng)廉潔正直,自我清白呢?還是處世圓滑、喪失骨氣丟本性?我應(yīng)當(dāng)像千里馬那樣昂首奔騰呢?還是像水鴨那樣,隨波逐流保生命?是與騏驥并駕齊驅(qū)呢?還是跟在劣馬后面慢走徐行?是與天鵝比翼齊飛呢?還是與雞鴨奪食相爭?這些事情,哪些吉,哪些兇,我該往哪條路上行?世界是如此混濁不清,說蟬翼甚重、千鈞甚輕;黃鐘被人毀棄,瓦釜雷鳴得勢;小人飛黃騰達(dá),賢士默默無名。我已無話可說,誰人知我廉潔忠貞?”鄭詹尹放下蓍草回答說:“一尺有時會短,一寸反而變長;萬物雖多,仍有欠缺;聰明智慧,有時料事也茫茫;卜筮的技術(shù)無法測算萬事,神靈也有不懂的地方。先生你怎么想就怎么做,龜甲蓍草實在無法幫你忙。”
【集評】 漢·王逸:“《卜居》者,屈原之所作也。屈原履忠貞之性,而見嫉妒;念讒佞之臣,承君順非,而蒙富貴;己執(zhí)忠直,而身放棄;心迷意惑,不知所為。乃往至太卜之家,稽問神明,決之蓍龜,卜已居世,何所宜行,冀聞異策,以定嫌疑,故曰卜居也。”(《楚辭章句·卜居》)
清·沈德潛:“《卜居》、《漁父》兩篇,設(shè)為問答,以顯己意,《客難》、《解嘲》之所從出也。詞義顯然,《楚辭》中之變體。”(《說詩晬語》卷上)
清·蔣驥:“居,謂所以自處之方。以忠獲罪,無可告訴,托問卜以號之。其謂不知所從,憤激之辭也。”(《山帶閣注楚辭·卜居》)
清·崔述:“作賦者托古人以暢其言;固不計其年世之符否也。謝惠連之賦雪也,托之相如;謝莊之賦月也,托之曹植。是知假托成文,乃詞人之常事。然則《卜居》、《漁父》亦必非屈原之所自作,《神女》、《登徒》亦必非宋玉之所自作,明矣。”(《考古錄·考古續(xù)說》卷下《觀書余論》)
【總案】 卜居,即借卜筮以尋求居世的態(tài)度與方法。舊說此詩為屈原所作,但自清代以來,此說已逐漸動搖,現(xiàn)多數(shù)人認(rèn)為詩篇的作者應(yīng)是屈原之后的楚人,為戰(zhàn)國末期的代言體詩作。作者借求卜鄭詹尹,表現(xiàn)屈原廉直保真的人生準(zhǔn)則,以及對混濁世風(fēng)的不滿與批判。由于篇末有“此孰吉孰兇,何去何從”之語,致使不少人對詩的主題產(chǎn)生誤解,以為屈原是因為心迷意惑、不知所為,故而才決之蓍龜,以定嫌疑。這種說法似是而非,與作者的本意大相徑庭。屈原在問卜語中,列舉了兩種截然相反的生活方式,其措詞也迥然有別。第一種,作者為屈原選用的是浩氣宛然可見的褒義詞,為正言不諱、超然高舉、廉潔正直、名駒騏驥;而第二種,選用的則是猥瑣卑微、令人厭惡的貶義詞,如成名偷生、從俗富貴、哫訾栗斯、水鳧駑馬等。這一正一邪、一褒一貶,作者筆下屈原的思想傾向、人生道路的選擇不是一目了然了嗎?顯然,屈原的問卜不是有疑而問,而是借問以抒情明志,故明代孫鑛說屈原乃“譽(yù)己嗤眾,以明決不可為”(見明·蔣之翹輯《七十二家評楚辭》卷五《卜居》)。孫鑛可謂《卜居》作者的千古知音。
上一篇:詩經(jīng)《國風(fēng)·邶風(fēng)·北風(fēng)》原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:詩經(jīng)《雅·小雅·甫田之什·賓之初筵》原文|譯文|注釋|賞析