漢詩《漢樂府民歌·焦仲卿妻》原文|譯文|注釋|賞析
漢末建安中,廬江府小吏焦仲卿妻劉氏,為仲卿母所遣,自誓不嫁。①其家逼之,乃投水而死。仲卿聞之,亦自縊于庭樹。時人傷之,為詩云爾。
孔雀東南飛,五里一徘徊。②“十三能織素,十四學裁衣,十五彈箜篌,十六誦詩書。③十七為君婦,心中常苦悲。君既為府吏,守節情不移。④雞鳴入機織,夜夜不得息。三日斷五匹,大人故嫌遲。⑤非為織作遲,君家婦難為。妾不堪驅使,徒留無所施。⑥便可白公姥,及時相遣歸。⑦”
府吏得聞之,堂上啟阿母:⑧“兒已薄祿相,幸復得此婦。⑨結發同枕席,黃泉共為友。⑩共事二三年,始爾未為久。(11)女行無偏斜,何意致不厚?(12)”阿母謂府吏:“何乃太區區!(13)此婦無禮節,舉動自專由。(14)吾意久懷忿,汝豈得自由?東家有賢女,自名秦羅敷。可憐體無比,阿母為汝求。(15)便可速遣之,遣去慎莫留!”府吏長跪告,伏惟啟阿母:(16)“今若遣此婦,終老不復取!(17)”阿母得聞之,槌床便大怒:(18)“小子無所畏,何敢助婦語!吾已失恩義,會不相從許!”(19)
府吏默無聲,再拜還入戶。舉言謂新婦,哽咽不能語:(20)“我自不驅卿,逼迫有阿母。(21)卿但暫還家,吾今且報府。(22)不久當歸還,還必相迎取。(23)以此下心意,慎勿違吾語。(24)”新婦謂府吏:“勿復重紛紜!(25)往昔初陽歲,謝家來貴門。(26)奉事循公姥,進止敢自專?(27)晝夜勤作息,伶俜縈苦辛。(28)謂言無罪過,供養卒大恩。(29)仍更被驅遣,何言復來還?妾有繡腰襦,葳蕤自生光。(30)紅羅復斗帳,四角垂香囊。(31)箱簾六七十,綠碧青絲繩。(32)物物各自異,種種在其中。人賤物亦鄙,不足迎后人,留待作遺施,于今無會因,時時為安慰,久久莫相忘。(33)”
雞鳴外欲曙,新婦起嚴妝。(34)著我繡夾裙,事事四五通:(35)足下躡絲履,頭上玳瑁光。(36)腰若流紈素,耳著明月珰。(37)指如削蔥根,口如含朱丹。(38)纖纖作細步,精妙世無雙。(39)上堂謝阿母,母聽去不止。(40)“昔作女兒時,生小出野里,本自無教訓,兼愧貴家子。受母錢帛多,不堪母驅使。(41)今日還家去,念母勞家里。”卻與小姑別,淚落連珠子:(42)“新婦初來時,小姑始扶床,今日被驅遣,小姑如我長。勤心養公姥,好自相扶將。(43)初七及下九,嬉戲莫相忘。(44)”出門登車去,涕落百余行。
府吏馬在前,新婦車在后,隱隱何甸甸,俱會大道口。(45)下馬入車中,低頭共耳語:“誓不相隔卿,且暫還家去,吾今且赴府。不久當還歸,誓天不相負。”新婦謂府吏:“感君區區懷。君既若見錄,不久望君來。(46)君當作磐石,妾當作蒲葦。(47)蒲葦紉如絲,磐石無轉移。(48)我有親父兄,性行暴如雷,恐不任我意,逆以煎我懷。(49)”舉手長勞勞,二情同依依。(50)
入門上家堂,進退無顏儀。(51)阿母大拊掌:“不圖子自歸!十三教汝織,十四能裁衣。十五彈箜篌,十六知禮儀,十七遣汝嫁,謂言無誓違。(52)汝今無罪過,不迎而自歸?”“蘭芝慚阿母,兒實無罪過。”阿母大悲摧。(53)
還家十余日,縣令遣媒來。云:“有第三郎,窈窕世無雙,年始十八九,便言多令才。”(54)阿母謂阿女:“汝可去應之。”阿女銜淚答:“蘭芝初還時,府吏見丁寧,結誓不別離。今日違情義,恐此事非奇。(55)自可斷來信,徐徐更謂之。”阿母白謀人:“貧賤有此女,始適還家門;不堪吏人婦,豈合令郎君?(56)幸可廣問訊,不得便相許。”
媒人去數日,尋遣丞請還,說:“有蘭家女,承籍有宦官。”(57)云:“有第五郎,嬌逸未有婚,遣丞為媒人,主簿通語言。”(56)直說:“太守家,有此令郎君,既欲結大義,故遣來貴門。”(59)阿母謝媒人:“女子先有誓,老姥豈敢言?”(60)阿兄得聞之,悵然心中煩。(61)舉言謂阿妹:“作計何不量!(62)先嫁得府吏,后嫁得郎君,否泰如天地,足以榮汝身。(63)不嫁義郎體,其往欲何云?(64)”蘭芝仰頭答:“理實如兄言。謝家事夫婿,中道還兄門,處分適兄意,那得自任專?(65)雖與府吏要,渠會永無緣!(66)登即相許和,便可作婚姻。(67)”
媒人下床去,諾諾復爾爾。(68)還部白府君:(69)“下官奉使命,言談大有緣。”府君得聞之,心中大歡喜。視歷復開書,便利此月內,六合正相應。(70)“良吉三十日,今已二十七,卿可去成婚。(71)”交語速裝束,絡繹如浮云。(72)青雀白鵠舫,四角龍子幡,婀娜隨風轉;金車玉作輪,躑躅青驄馬,流蘇金鏤鞍。(73)赍錢三百萬,皆用青絲穿。(74)雜彩三百匹,交廣市鮭珍。(75)從人四五百,郁郁登郡門。(76)
阿母謂阿女:“適得府君書,明日來迎汝。何不作衣裳?莫令事不舉!(77)”阿女默無聲,手巾掩口啼,淚落便如瀉。移我琉璃榻,出置前窗下。(78)左手持刀尺,右手執綾羅,朝成繡夾裙,晚成單羅衫。晻晻日欲暝,愁思出門啼。(79)
府吏聞此變,因求假暫歸。未至二三里,摧藏馬悲哀。(80)新婦識馬聲,躡履相逢迎。悵然遙相望,知是故人來。舉手拍馬鞍,嗟嘆使心傷。“自君別我后,人事不可量,果不如先愿,又非君所詳。我有親父母,逼迫兼弟兄,以我應他人,君還何所望!”府吏謂新婦:“賀卿得高遷,磐石方且厚,可以卒千年;蒲葦一時紉,便作旦夕間。卿當日勝貴,吾獨向黃泉。(81)”新婦謂府吏:“何意出此言!同是被逼迫,君爾妾亦然。黃泉下相見,勿違今日言!”執手分道去,各各還家門。生人作死別,恨恨那可論!念與世間辭,千萬不復全。
府吏還家去,上堂拜阿母:“今日大風寒,寒風摧樹木,嚴霜結庭蘭。兒今日冥冥,令母在后單。(82)故作不良計,勿復怨鬼神!命如南山石,四體康且直。(83)”阿母得聞之,零淚應聲落。“汝是大家子,仕宦于臺閣。(84)慎勿為婦死,貴賤情何薄?東家有賢女,窈窕艷城郭。(85)阿母為汝求,便復在旦夕。”府吏再拜還,長嘆空房中,作計乃爾立。(86)轉頭向戶里,漸見愁煎迫。
其日牛馬嘶,新婦入青廬。(87)庵庵黃昏后,寂寂人定初。(88)“我命絕今日,魂去尸長留。”攬裙脫絲履,舉身赴清池。府吏聞此事,心知長別離。徘徊庭樹下,自掛東南枝。
兩家求合葬,合葬華山傍。(89)東西植松柏,左右種梧桐。枝枝相覆蓋,葉葉相交通。中有雙飛鳥,自名為鴛鴦,仰頭相向鳴,夜夜達五更。行人駐足聽,寡婦起彷徨。多謝后世人,戒之慎勿忘。(90)
【注釋】 ①建安:東漢獻帝年號(196—220)。廬江府:東漢末置,故治在今安徽省潛山縣。府小吏:太守府中的小吏。遣:被休棄回娘家。②孔雀:鳥名,傳為鸞之配偶。徘徊:謂因留戀其配偶而不停地徘徊回顧。樂府古辭《艷歌何嘗行》(一作《飛鵠行》):“飛來雙白鵠,乃從西北來。……五里一反顧,六里一徘徊。”為此句所本。③素:白色生絹。以下的話是蘭芝向仲卿說的。箜篌:樂器名。其體曲而長,二十三弦,彈時抱在懷中,兩手撥弦。④守節情不移:謂謹守臣節、恪盡職守、不為夫婦之情所移。⑤斷:指把織好的布從織機上割下來。大人:蘭芝對焦母的敬稱。故:故意。⑥無所施:沒有用處,沒有好處。⑦白:稟告。公姥(mu母):公婆。這里是復詞偏義,單指婆婆。⑧堂上:當作上堂。啟:稟告。⑨薄祿相:祿命骨相俱薄。謂命不好。古人迷信,認為從骨相可看出一個人命運的好壞。⑩結發:束發。古時女子十五歲時把頭發扎結起來,表示已經成年。(11)共事:共同生活。爾:如此。(12)行:品行。何意:不料。不厚:猶不喜歡。(13)區區:謂見識淺薄、沒出息。(14)自專由:自以為是,自作主張。(15)可憐:可愛。體:體態容貌。(16)長跪:即跪。古人席地而坐,坐時兩膝著地,臀部落在腳后跟上。跪時將腰挺直,上身顯長,故云長跪。伏惟:俯伏思念。古人常用作表示卑謙的發語詞。(17)取:同“娶”。(18)槌:同“捶”。床:古代一種坐具。(19)失恩義:指已與蘭芝斷絕情分。會不:當不,決不。從許:依從允許。(20)舉言:發言。新婦:即媳婦。(21)自:本。卿:夫妻之間的昵稱。(22)報:赴。(23)迎取:迎接。(24)下心意:安下心。一說,猶今言“低心下氣”,暫時忍受一下委曲。(25)重紛紜:再多事。意謂不用再接我回來了。(26)初陽歲:冬末春初的季節。謝:辭。(27)奉事:行事。進止:舉止,行動。(28)作息:操作和休息。這里是復詞偏義,用“作”意。伶俜(ping乒):聯翩,不斷。一說,為孤單的樣子。縈:牽纏。(29)謂言:自以為。卒:盡,完成。(30)繡腰襦(ru如):繡花的齊腰短襖。葳(wei威)蕤(rui):盛貌。這里形容短襖上的刺繡之美。(31)復:雙層。斗帳:一種上窄下寬、形如覆斗的帳子。香囊:裝有香料的小袋。(32)簾:同“奩”,鏡匣。綠碧:即青色。(33)后人:指仲卿將來再娶的妻子。遺(wei位)施:贈送。無會:沒有見面的機會。(34)嚴妝:整妝。(35)著:穿。夾:今通作“夾”。通:遍。(36)躡:穿。玳瑁:一種爬行動物,似龜,甲殼有光澤,可做妝飾品。(37)流紈素:謂以紈素束腰,光彩閃爍動蕩,像流水一樣。明月珰(dang當):明月珠做的耳飾。(38)朱丹:一種紅寶石。(39)纖纖:細微貌。(40)謝:辭。(41)錢帛:指聘禮。不堪:不配。(42)卻:再。一說,退。(43)扶將:照應。(44)初七:指陰歷七月初七,舊俗婦女在這天晚上供祭織女,乞巧。下九:指陰歷每月十九日,古時婦女常在這天結伴嬉游,稱為“陽會”。(45)隱隱、甸甸:都是車聲。何:語助詞。(46)見:被、蒙。錄:記。(47)磐石:大石,喻堅定不移。蒲葦:水草,其性柔韌,喻堅貞。(48)紉:通“韌”。(49)親父兄:胞兄。任:憑,依從。逆:預料。(50)勞勞:憂傷貌。依依:不舍貌。(51)無顏儀:沒臉面。(52)無誓違:即“無違誓”,不違背誓言。或疑“誓”是“諐(qian千)”之誤。諐,古“愆”字。愆違,猶言過失。(53)大悲摧:非常悲傷。(54)郎:猶言公子、少爺。窈窕:美好貌。便(pian駢)言:善于辭令,有口才。令才:美好的才能。(55)非奇:不佳。(56)始適:剛出嫁不久。適:嫁。合:配得上。令郎君:猶言貴公子。(57)尋:不久。遣丞請還:縣令差遣縣丞去向太守請示工作回縣。承籍:承繼祖先的仕籍。宦官:官宦人家。這兩句是縣丞對縣令說的話,意思是要他另向蘭家求婚。(58)嬌逸:俊美。主簿:掌管文書簿籍的官員。通語言:傳達意旨。以上四句仍是縣丞對縣令說的話,謂自己已受太守委托為其五少爺向劉家求婚,這委托是由府主簿傳達的。(59)結大義:謂結為婚姻。這四句是縣丞到劉家說親的話。(60)謝:謝絕。老姥:老婦。(61)悵然:憤恨煩惱的樣子。(62)作計:打主意。不量:不加考慮。(63)否(pi痞):惡運,指先嫁府吏。泰:好運,指后嫁郎君。(64)義郎:對太守之子的美稱。體:人。其往:過此以后。(65)事:侍奉。處分:處置,決定。適:順從。(66)要(yao腰):約定。渠會:和他(指仲卿)相會。渠,他。(67)登即:當即。許和:答應。作婚姻:結婚。(68)諾諾:應聲。爾爾:就如此這樣。爾:這。(69)還部:回到府衙。府君:太守。(70)視歷、開書:指為挑選吉日查歷書。古代有《六合婚嫁歷》、《陰陽婚嫁書》等。利:宜于。六合:《南齊書·禮志》:“五行說十二辰為六合,月建與日辰合也。”即子與丑合,寅與亥合,卯與戌合,辰與酉合,巳與申合,午與未合。六合相應就吉利。相應:相合。(71)良吉:吉日良辰。這三句是太守吩咐縣丞的話。(72)交語:交相傳話。速裝束:趕快籌辦婚禮所需之物。絡繹:謂奔忙的人來往不絕。(73)青雀、白鵠:指船頭畫的圖畫。青雀舫和白鵠舫皆貴人乘坐的畫舫。龍子幡:繡有龍形的旗幟。婀娜:隨風飄拂的樣子。躑躅:猶踟躕,踏步不前的樣子。青驄(cong匆):毛色青白相雜的馬。流蘇:馬飾,用五彩羽毛做成。金鏤鞍:用金屬雕花為飾的馬鞍。(74)赍(ji基)錢:指聘禮。赍:付,送。(75)雜彩:各色綢緞。交廣:交州和廣州。皆漢郡名,在今廣東、廣西等地。市:買。鮭(xie鞋)珍:指山珍海味。鮭:吳人對魚菜的總稱。珍:肴饈之類。又,余冠英先生說,“交”同“教”,“廣市鮭珍”就是廣泛購買鮭珍。(76)郁郁:人多勢盛之貌。登:當為“發”,“登郡門”即從郡邑出發。(77)事不舉:事情籌辦不及。(78)琉璃榻:鑲嵌著琉璃的榻,一種比床低的坐具。(79)晻(an暗)晻:月色昏暗無光的樣子。暝:日落,天黑。(80)摧藏:疑為“凄愴”之轉,形容悲哀的樣子。一說“藏”同“臟”,摧藏即摧挫肝腸。(81)日勝貴:一天比一天富貴。(82)日冥冥:日暮。喻自己的生命即將結束。(83)南山:喻高。石:喻強健。四體:四肢。直:舒展,舒適。(84)臺閣:指尚書臺,為掌管中央機要的機構,其長官稱尚書令。這里是說仲卿的先輩在臺閣做過官。(85)艷城郭:艷于城郭之人,謂全城最美。(86)作計:作自殺之計。乃爾立:就這樣定下來了。(87)牛馬:復詞偏義,指馬。青廬:一種青布搭成的帳篷,古時舉行婚禮的地方。(88)庵庵:同“晻晻”,昏暗貌。人定初:指亥時初刻,相當于現在夜間九時。(89)華山:廬江郡內小山名,已不可考。(90)謝:勸告。
【譯文】 東漢末年建安年間,廬江郡太守府中小吏焦仲卿的妻子劉氏,被仲卿母親休棄,自誓不再改嫁。家里逼她,于是投水而死。仲卿聽到消息,也在庭樹上自縊。當時人們都很悲傷,就作了一首詩來記述這件事。
孔雀向著東南飛去,飛了五里就顧盼徘徊。“我十三歲時能織白絹,十四歲時學會裁衣,十五歲時能彈箜篌,十六歲時能誦詩書。十七歲時嫁到你家,心中常感悲傷痛苦。你既做了府中小吏,盡忠職守不戀婦情。我雞鳴即起上機織布,夜夜操勞不得休息。三天就能截下五匹,婆婆嫌慢存心挑剔。不為織布動作太慢,你家媳婦實在難做。我不勝任婆婆使喚,白白留下沒有用處。你可去跟婆婆說說,不如趁早把我遣歸。”
府吏聽了媳婦的話,走上堂來稟告母親:“我已長就福薄的相,幸虧娶了這個媳婦。婚后我倆相親相愛,死后黃泉也不分手。共同生活才兩三年,恩恩愛愛并不算久。媳婦品行并無偏差,不料你待她這樣不厚?”阿母聽后回答府吏:“你咋這樣沒有見識!這個媳婦不講禮節,凡事她都自拿主意。我早就對她懷恨在心,你豈能逆我放縱自由?東邊鄰家有好閨女,她的名字叫秦羅敷。體態容貌可愛無比,我自會替你去把婚求。你就快點遣走媳婦,千萬不要再去挽留!”府吏跪下苦苦求告,把心中想法向母坦露:“今天若把媳婦遣走,我這輩子就不再婚娶!”阿母聽了這番言語,舉手拍床大為震怒:“你這小子不知畏懼,竟敢幫著媳婦胡言亂語!我同她已絕情斷義,你想胡來決不允許!”
府吏聽后默默無聲,拜辭回到自己房里。想把母意轉告媳婦,開口哽咽不能言語:“我本不肯把你驅遣,無奈母親極力逼迫。你且暫時回轉娘家,我也動身回府上班。過不多久我就回來,來后定去把你迎接。你就這樣安下心來,千萬不要拂了我意。”媳婦聽了回答府吏:“不用這樣再添麻煩!回想那年冬末春初,我辭別爹娘來到你家。侍奉婆婆察言觀色,一舉一動豈敢自專?白天夜晚辛勤勞作,一刻不停不辭辛苦。自己以為并無過錯,盡心奉養報答大恩。雖然如此仍被驅遣,何必還提再把家還?我有一件繡花短襖,刺繡精美閃閃發光。一床紅羅雙層斗帳,四個角上垂有香囊。箱籠鏡匣六七十個,個個都用青絲捆扎。箱中物件各不相同,種種物品盡在其中。人不值錢物也鄙賤,不足獻給新娶媳婦,你留下來送給別人,從今以后難得見面,看見東西算個安慰,但愿我倆永不相忘。”
雄雞長鳴天快放亮,媳婦起來打扮梳妝。穿上我的繡花夾裙,事事做上四遍五遍:腳下穿上漂亮絲鞋,頭上玳瑁簪子閃閃發光。腰束紈素光彩流蕩,耳上嵌著明月寶珠。手指嫩細有如蔥根,口唇紅潤如含朱丹。輕輕邁步裊裊婷婷,姿態風度舉世無雙。走上堂來拜別阿母,阿母任去并不留阻。“想起以前做閨女時,從小生長偏僻鄉里,本來就沒家庭教養,何況嫁給貴家之子。接受阿母聘禮太多,卻不足以供您驅使。今天告辭回娘家去,擔心您以后操心受累。”退下再同小姑道別,淚落就如斷線珠子:“我初來到你家里時,你還學走路扶著小床。今天我被驅遣回家,你已長得同我一樣。今后盡心奉養阿母,自己也要多多保重。初七下九兩個節日,嬉戲歡樂時莫把我忘。”說完出門登車而去,淚如泉涌灑落百行。
府吏騎馬走在車前,蘭芝乘車跟在后面,隱隱甸甸響個不停,一齊來到大路路口。府吏下馬走進車中,靠近蘭芝低頭耳語:“我誓不同你各自東西,今日暫且回娘家去,我也立即趕回府里。過不多久我就回來,指天為誓決不相負。”蘭芝含淚回答府吏:“感謝你的一片誠心。既然蒙你深相惦念,但愿不久就來接我。你應當做高山磐石,我應當做河邊蒲葦。蒲葦柔韌韌如絲帶,磐石堅固永不轉移。我有一個同胞兄長,性情粗暴有如雷霆,只怕他不聽憑我意,想到這里油煎我心。”舉手道別憂傷不已,難舍難分兩情依依。
踏進家門走上廳堂,進退兩難無臉見人。阿母驚得大拍手掌:“沒有想到你被遣歸!十三歲就教你織布,十四歲時就能裁衣,十五歲時能彈箜篌,十六歲時就懂禮儀,十七歲時讓你出嫁,滿以為你不會違反規矩。如你今天沒有過錯,不曾迎接你怎自歸?”“蘭芝慚愧無臉見您,可兒實在沒有過失。”阿母聽了悲傷不已。
回到家里十來天后,縣令就派媒人前來。說:“縣令有位三少爺,容貌美好舉世無雙,年紀輕輕十八九歲,伶牙俐齒才華出眾。”阿母聽了吩咐女兒:“你可去答應這門婚事。”女兒含淚回答阿母:“蘭芝當初回娘家時,府吏一再對我叮嚀,兩人發誓永不分離。今天如果違背情義,恐怕這樣太不合適。您可先去回絕媒人,過后再慢慢從長計議。”阿母前去回答媒人:“我門低戶賤有這女兒,許配不久就遣回家門;既不配做吏人媳婦,豈敢高攀貴家郎君?希望你再多方打聽,我這里實在不便應承。”
媒人走后不過幾天,縣丞請示太守回縣,說:“蘭家有個姑娘,家中世代為官作宦。”說:“太守有個五公子,人才俊美尚未婚配,就托我來做個媒人,這話是由主簿轉告。”縣丞到劉家直說此事:“太守家中有位少爺,想同您家結為婚姻,特派我來您家提親。”阿母出面辭謝媒人:“我家姑娘有誓在先,老婦豈敢出言相逼?”哥哥聽了這一番話,心中煩惱憤然不平。找到蘭芝高聲斥責:“你做事情怎不思忖!開始嫁個府中小吏,如今嫁個太守少爺,好壞有如天地之別,足可使你增光添彩,不嫁少爺錯過機會,長此下去你怎么辦?”蘭芝仰頭回答阿兄:“哥哥所說確有道理。先前離家侍奉夫婿,中途被遣又回兄門,處理大事一憑兄意,我是妹妹哪能自專?雖與府吏有過約定,同他見面已無機緣!你可立即答應媒人,馬上就可結成婚姻。”
媒人聽了離座站起,連聲答應就這樣辦。回到府衙回復太守:“下官奉命前去提親,商談結果大有機緣。”太守聽到這個消息,心中大喜笑容滿面。忙翻歷書挑選吉日,婚禮宜在本月舉辦,本月六合正好相配。“吉日良辰就在三十,今天已是二十七日,你可即去備辦婚事。”各處傳話抓緊準備,人群穿梭有如浮云。青雀畫舫白鵠畫舫,四角掛有龍形旗幟,隨風飄拂婀娜多姿;豪華車輛金玉為飾,踏步待命青驄駿馬,五彩流蘇金雕馬鞍。贈送聘禮整三百萬,銀錢都用青絲穿連。各色綢緞整三百匹,還有交、廣海味山珍。隨從就有四五百人,熙熙攘攘齊集郡門。
阿母趕忙告訴女兒:“剛才接到太守書信,明天就來接你成親。怎不快點準備嫁衣,莫到臨時事辦不成!”蘭芝聽了默然無聲,手巾掩口暗自悲啼,眼淚橫流有如水瀉。移動我的琉璃坐榻,搬出放在前窗之下。左手拿起剪刀尺子,右手攤開綢緞綾羅,早上做成繡花夾裙,傍晚做成單羅衣衫。暮色沉沉天已昏暗,心中悲愁出門哭泣。
府吏聽到如此變故,立即請假到劉家來。離家還有二三里路,馬發長鳴不勝悲哀。蘭芝聽出府吏馬聲,連忙出門上路相迎。愁腸滿腹引領遙望,果是仲卿騎馬前來。抬起手來拍拍馬鞍,一聲長嘆凄愴傷懷。“你自同我相別回去,人事變化不可思量,果然有悖早先愿望,事情原委你不知其詳。我的母親有違我意,更有哥哥橫加逼迫,答應把我許配他人,如今你還有何希望!”府吏難過憤憤作答:“祝賀你得榮升高遷!高山磐石又方又厚,可以保持千年不變;河邊蒲葦一時柔韌,折斷只在旦夕之間。從今你可不斷富貴,我只獨自奔向黃泉。”蘭芝聽了忙答府吏:“你怎說出這種話來!同是不幸遭受逼迫,你是如此我也依然。黃泉之下彼此再見,不要忘了今日誓言!”握別之后分路而去,各人回到自己家門。活人相對作出死別,心中怨恨哪說得清!一心只想辭別人世,決不再把生命保全。
府吏回到自己家中,走上廳堂拜稟阿母:“今天將有大風大寒,寒風凜冽吹折樹木,嚴霜也把庭蘭摧殘。為兒生命也將結束,留下母親孤孤單單。為兒有心作此選擇,不要再去怨鬼怨神!愿你長壽壽比南山,身體永遠強健舒展。”阿母聽到這番話語,眼淚應聲奪眶而出。“你可是個大家子弟,祖上有人內閣做官。千萬不要為婦而死,貴賤懸殊有何情薄?東邊鄰家有好閨女,姿容美麗全城第一。阿母替你去把婚求,成全此事就在朝夕。”府吏再拜退下堂來,空房之中長聲嘆息,自殺主意就此打定。回頭看看阿母那邊,心亂如麻憂愁煎迫。
三十這天牛叫馬嘶,新娘蘭芝走進青廬。暮色昏沉黃昏已過,夜靜已到亥時初刻。“絕我性命就在今天,靈魂逝去尸身長留。”提起羅裙脫下絲鞋,縱身一躍沒入清池。府吏在家聽說此事,心知從此長相別離,含淚徘徊庭樹之下,舉身上吊東南樹枝。
焦劉兩家都求合葬,一起葬在華山旁邊。墳墓東西種上松柏,墳墓左右種上梧桐。樹枝伸出交相覆蓋,樹葉交錯彼此相通。中間有對鳥兒翩飛,它們名字就叫鴛鴦。鴛鴦仰頭相向而鳴,夜夜都要叫到五更。過路行人駐足細聽,寡婦起床徘徊彷徨。再三勸告后世人們,牢記教訓切不可忘。
【集評】 明·胡應麟:“五言之贍,極于《焦仲卿》。雜言之贍,極于《木蘭》。”(《詩藪·內編》卷一)
明·鐘惺:“此古今第一首長詩,當于亂處看其整,纖處看其厚,碎處看其完,忙處看其閑,此隆古人氣脈力量所至,不可強也。”“累千數百言,人知其委曲詳至,幾于無余矣,不知其意言之外,手口之間,有一段說不出來處,所以為長詩之妙也。”(《古詩歸》卷六)
明·許學夷:“真率自然而麗藻間發,與《陌上桑》并勝,人未易曉。何仲默云: ‘古今惟此一篇。凡歌辭簡則古,此篇愈繁愈古。’王元美云:‘《孔雀東南飛》質而不俚,亂而能整,敘事如畫,敘情若訴,長篇之圣也。’”(《詩源辯體》卷三)
清·李因篤:“此古今第一大篇,亦第一絕作,如對大羹玄酒,又如臨宗廟百官,敘事敷詞,俱臻神品。可以怨、可以興、可以群、可以觀,諸美備具。最妙處出繡腰襦、別小姑、媒人議婚、太守迎婦,偏于閑處著色,《北征》、《山果》、《曉妝》數段,正祖此篇。篇中有詳有略,總非可以常法求也。高古樸淡,亦復夭矯離奇。”(《漢詩音注》卷七)
清·沈德潛:“共一千七百八十五字,古今第一首長詩也。淋淋漓漓,反反復復,雜述十數人口中語,而各肖其聲音面目,豈非化工之筆。長篇詩若平平敘去,恐無色澤,中間須點染華縟,五色陸離,使讀者心目俱炫。如篇中新婦出門時‘妾有繡腰襦’一段,太守擇日后,‘青雀白鵠舫’一段是也。作詩貴剪裁,入手若敘兩家家世,末段若敘兩家如何悲慟,豈不冗漫拖沓,故竟以一二語了之,極長詩中具有剪裁也。”(《古詩源》卷四)
清·張玉谷:“古來長詩,此為第一,而讀去不覺其長者,結構嚴密也。”(《古詩賞析》卷七)
【總案】 這是我國文學史上一篇杰出的長篇五言敘事詩,久已膾炙人口。最早見于南朝陳徐陵的《玉臺新詠》,題作《古詩為焦仲卿妻作》。《樂府詩集》收入《雜曲歌辭》,題作《焦仲卿妻》。后來人們常取詩之首句,題作《孔雀東南飛》。詩篇通過焦仲卿和劉蘭芝婚姻悲劇的描述,深刻控訴了封建禮教的罪惡,寄同情于二人的不幸遭遇,更熱情地歌頌了二人忠于愛情、反抗禮教的精神,表達了人民要求婚姻自主的強烈愿望。詩篇長達三百五十句,一千七百多字,但結構謹嚴,不枝不蔓,布局合理,繁簡適宜,如無縫天衣,渾然天成。故事情節波瀾起伏,婉轉曲折,扣人心弦。人物形象各具個性,生動鮮明,光彩奪目。在敘事中融入了對話、比興、渲染、烘托、對比、照應、夸飾、抒情、描寫等多種藝術手法,表現出了圓熟的藝術技巧和驚人的藝術功力。詩篇代表了漢樂府民歌的最高成就,其思想藝術不僅沾溉了后來的詩壇,對其他藝術樣式也有深遠影響。后來的話劇、京劇及其他許多地方戲、曲藝唱本、說書評話將其故事廣為改編(五四時期單話劇就有四種之多),就是一個有力的證明。
上一篇:詩經《頌·商頌·烈祖》原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:詩經《國風·鄭風·狡童》原文|譯文|注釋|賞析