詩經《雅小雅鹿鳴之什·四牡》原文|譯文|注釋|賞析
四牡騑騑,周道倭遲。①豈不懷歸?
王事靡盬,我心傷悲。②
四牡騑騑,啴啴駱馬。③豈不懷歸?
王事靡盬,不遑啟處。④
翩翩者鵻,載飛載下,集于苞栩。⑤
王事靡盬,不遑將父。⑥
翩翩者鵻,載飛載止,集于苞杞。⑦
王事靡盬,不遑將母。
駕彼四駱,載驟骎骎。⑧豈不懷歸?
是用作歌,將母來諗。⑨
【注釋】 ①牡:公獸。四牡:四匹公馬。騑(fei非)騑:行走不止貌。周道:大道。倭遲(yi移):亦作“倭夷”,威夷,逶迤,道路迂回遙遠曲折貌。②靡:無。盬(gu古):停息。③啴(tan攤)啴:喘息貌。駱:黑尾黑鬃的白馬。④遑:暇。不遑,沒有閑暇。啟:小跪。處,居、坐。啟處指在家安息。⑤鵻(zhui追):斑鳩;鵓鴣。苞:茂盛。栩:柞樹。⑥將:養。⑦杞(qi起):灌木名,枸杞。⑧驟(zhou宙):馬奔馳。《傳疏》:“載驟,猶載馳。”骎(qin侵)骎:馬疾馳貌。⑨諗(shen審):念也,思念。
【譯文】 四馬奔馳不停蹄,大路遙遠又迂回。難道不想把家歸?官家差事沒收場,叫我怎么不傷悲。四馬奔馳不停蹄,駱馬累得喘粗氣難道不想回家去?官家差事沒收場,哪有閑暇去休息。斑鳩翩翩任飛翔,有時高飛有時低,群集茂密柞樹上。官家差事沒收場,無暇回家把父養。斑鳩翩翩任飛翔,有時高飛有時停,群集茂密杞樹上。官家差事沒收場,無暇回家把母養。四匹白馬駕一行,車兒疾馳馬蹄忙。難道不想回故鄉?唱支歌兒訴衷腸,日夜思念我爹娘。
【集評】 《毛詩序》:“《四牡》,勞使臣之來也。有功而見知,則說矣。”(《十三經注疏·毛詩正義》卷九)
又云:“思歸者,私恩也,靡盬者,公義也。傷悲者,情思也。”(《十三經注疏·毛詩正義》卷九)
漢·鄭玄:“無私恩,非孝子也。無公義,非忠臣也。君子不以私害公,不以家事辭王事。”(《十三經注疏·毛詩正義》卷九)
唐·孔穎達:“此經五章皆勞辭也。”(《十三經注疏·毛詩正義》卷九)
宋·朱熹:“《儀禮》又以為上下通用之樂,疑亦本為勞使臣而作,其后乃移以它用耳。”(《詩集傳》卷九)
清·姚際恒:“將此詩平心讀去,作使臣自詠極順,作代使臣詠極不順。”“王者采后,或因以為勞使臣之詩。”(《詩經通論》卷九)
清·方玉潤:“《儀禮·燕禮》、《鄉飲酒禮》皆歌此詩,則又以為上下通用之樂矣。是古來先有此詩,然后采以為樂。”(《詩經原始》卷九)
近·吳闿生:“舊評云:遣詣詩均妙。用代字決,沉郁曲折。我心傷悲句,提下四章。”(《詩義會通》,中華書局,1959年版)
【總案】 這是出使的小官吏思歸的怨詩。時間大約在周朝的厲、幽王時代。當時社會動蕩不安,徭役沉重,民不聊生。此詩寫在這個小官執行公務的途中,車馬的日夜兼程與他不得回家奉養父母的苦悶,形成鮮明的對照。又用翩翩翻飛自由自在的斑鳩,反襯自己受治于人,如枷在身的處境。滿腔怨尤無從排遣,只好長歌以號,聊解愁腸。作為官吏尚不得安居,民間的困苦可想而知。
上一篇:詩經《雅·小雅·谷風之什·四月》原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:詩經《頌·周頌·清廟之什·天作》原文|譯文|注釋|賞析