古典劇曲鑒賞辭典·宋代劇曲·元代雜劇·高文秀《黑旋風(fēng)雙獻(xiàn)功》原文與翻譯、賞析
【笑和尚】你你你道我調(diào)著嘴不志誠,我我我打著手多承領(lǐng),管管管他壯著膽無徯倖。倘倘倘若是到泰安州敗了興,敢敢敢指梁山誓不回程,來來來我情愿輸了我吃飯的這一顆頭和頸。
戲劇要求動作性,而詩歌,尤其是元曲的成套的唱腔卻有一種靜止地、系統(tǒng)地展開內(nèi)心的活動的傾向,不管多么強(qiáng)的情節(jié)性,一到成套唱腔,動作性就不能不放慢,緊張就不能不放緩。
抒情文學(xué)的特殊規(guī)律和戲劇文學(xué)乃至和敘事文學(xué)有著相當(dāng)明顯的沖突,以致于托爾斯泰作為一個敘事作家,對于莎士比亞就有過嚴(yán)厲的批評,他認(rèn)為莎士比亞缺乏作家的一種看家本領(lǐng),就是用人物本身的語言來講話。在莎士比亞的劇本中,人物的講話,往往是詞藻華麗的、刻意求工的,還符合輕重交替的五步抑揚(yáng)格。哪有情人相見、烈士就義就滔滔不絕地講個沒有完的道理呢?
但是,莎士比亞的劇本還是不但以其戲劇成就,而且以其詩歌的成就經(jīng)受住了時(shí)間的考驗(yàn)。哈姆雷特的“To be,or not to be,that is thequestion” (生,還是死,這是一個問題) 和接下去的一套獨(dú)白,至今仍然作為詩句而膾炙人口。
《黑旋風(fēng)雙獻(xiàn)功》 的第一折,當(dāng)然,也有一點(diǎn)喜劇性,但是,最值得欣賞的還是它的成套唱腔,也就是它的獨(dú)白(或者獨(dú)唱)。也許是一種巧合,在西方詩歌中,就有一種特殊的品種,叫做“戲劇性獨(dú)白”,聞一多當(dāng)年就用這種西方體裁進(jìn)行過詩歌創(chuàng)作的試驗(yàn)。我們不妨把《黑旋風(fēng)雙獻(xiàn)功》 權(quán)且當(dāng)作一種戲劇性獨(dú)白 (或者獨(dú)唱) 的特殊詩體來欣賞。
這折戲?qū)懙氖抢铄右Wo(hù)孫孔目下山執(zhí)行公務(wù)。宋江怕他魯莽,有所叮嚀。他非常自信地保證,絕對不會有任何差池,愿意立下軍令狀 接下來是一段既有戲劇性,又有詩性的唱詞。
作為詩來說,這一曲是很生動的。其一,非常感性地表現(xiàn)了李逵的粗率,不是一般的粗率而是在某種特殊場合的粗率。其二,這種粗率表現(xiàn)為,完全不假思索地作出絕對的保證,一點(diǎn)不考慮發(fā)生意外、突發(fā)事變的可能。把話說得很絕,絕到輕率地以自己的生命作擔(dān)保。其三,在作出這樣的保證的時(shí)候,完全不懂得保護(hù)自己。其四,在語言的表述上幾乎全用口語。用自己的腦袋作賭,不說腦袋而說“情愿輸了我吃飯的這一顆頭和頸”。好像頭顱的用處就只限于吃飯,流露出李逵輕視動腦筋的潛意識。最值得一提的是,其五,口語化的表述與元曲的唱腔,與詩的格律和意象的矛盾,被消解了,詩性獨(dú)白把生活的原生性和詩的典雅之間的矛盾調(diào)和了。口語的直接和明快,恰恰有利表現(xiàn)李逵的內(nèi)心的單純和粗曠。特別應(yīng)該提出的是,口語的粗率與詩的典雅結(jié)合得天衣無縫。這一段唱詞幾個對稱的疊詞的運(yùn)用 (你你你,我我我,管管管,敢敢敢,來來來) 既符合曲律,又表現(xiàn)出現(xiàn)場李逵情急,說話有點(diǎn)結(jié)巴的神態(tài)。應(yīng)該說,固定的格律和永遠(yuǎn)不會重復(fù)的人物的心境,居然如此和諧地統(tǒng)一起來,這是一種巧合,也是一種藝術(shù)技巧的純熟,在元曲里并不鮮見。
故臧晉叔在《元曲選》 的 《序言》 中說,元曲往往有 “不工之工” 的特點(diǎn)。這是很有藝術(shù)眼光的。不工,說的是它好像與詩的精致和對于詩的閱讀期待相去甚遠(yuǎn); 工,說的是它又往往與嚴(yán)謹(jǐn)?shù)母衤山Y(jié)合得水乳交融。
上一篇:《鸞鎞記·摧落》原文與翻譯、賞析
下一篇:《黑旋風(fēng)雙獻(xiàn)功》原文與翻譯、賞析