《王夫之·賀新郎》原文賞析
自題草堂
狼藉成衰老。唯余此、數(shù)莖瘦骨,隨風(fēng)顛倒。滿目江山無(wú)熟處,一曲林巒新造。何敢望、松縈竹抱?新綠半畦荒徑側(cè),怕萋萋、仍是粘天草。钁頭在,還須掃。東墻幸有冰輪好。到秋來(lái),暖雪生眉,瓊漿灌腦。人道森寒清徹髓,也是龜毛蛇爪。總拚與、寒灰冷灶。萬(wàn)頃煙嵐窗紙暗,恰昏昏、齁睡忘寅卯。阿鼻獄,蓬萊島。
這首詞為作者晚年屏居山林時(shí)所作。名曰“自題草堂”,筆觸卻并不粘著于草堂本身,而跳蕩開去,不僅將草堂周圍的景物一并攝入畫面,更重要的是通過(guò)景物描寫,寄托自己復(fù)雜而又深沉的思想感情。
“狼藉”三句,起筆便出草堂,是謂“破題”。幾度風(fēng)雨,幾度春秋,今日的草堂已繚亂其形、零落其貌(“狼藉”,散亂不整貌),宛如一位已屆風(fēng)燭殘年的老人,只剩下幾根伶仃瘦骨,在疾風(fēng)中因撐持不住,而呈“顛倒”之狀。這幾句實(shí)際上是借草堂為自己傳神寫照,隱有一種與日俱增而又難以直陳的遲暮之感。“滿目”句由“草堂”放眼“江山”,既為拓展視野,亦為舒張情志。然而,躍入眼簾的江山竟是那樣陌生。所謂“江山無(wú)熟處”,意與“風(fēng)景不殊,正自有山河之異”(《世說(shuō)新語(yǔ)·言語(yǔ)》記晉周顗語(yǔ))相仿,暗示朝代更替、江山易主。如果說(shuō)前三句是寄寓遲暮之感的話,那么此句則是抒寫黍離之悲。這黍離之悲與遲暮之感互為因果,相伴始終,猶如響之應(yīng)聲、影之隨形。“一曲”兩句將視線與筆墨收回到草堂周圍:草堂背后,不知是天工抑人力所為,一溜紆曲有致的岡巒拱地而起,樹木蔥蘢其間,使草堂大為增色。但蔥蘢則蔥蘢矣,卻并無(wú)“松縈竹抱”,終覺意有所憾——在古人心目中,隸屬于“歲寒三友”之列的松、竹始終是高尚人格與堅(jiān)貞節(jié)操的象征,因此,避世隱居的賢者多于住所周圍遍植松、竹,以目標(biāo)榜或期勉。作者內(nèi)心亦久萌此意,“何敢望、松縈竹抱”七字透露了其中消息。“何敢望”者,非無(wú)所望也,而是自度難遂其愿,故不敢存此奢想。這就是說(shuō),作者欲植松、竹,卻力有未逮——此“力”主要是指財(cái)力而非體力。由此及彼,也就不難推測(cè)其草堂一片狼藉的原因所在。作者并無(wú)意于自道貧困,但涉筆所至,其貧困狀卻不期然而然地閃現(xiàn)在字里行間。“新綠”四句仍留筆于草堂周圍的景物:“荒徑”之側(cè),驟現(xiàn)半畦“新綠”,給曠野帶來(lái)勃勃生機(jī),作者自當(dāng)為之驚喜;但驚喜之余,又不免擔(dān)心那只是徒具綠色的萋萋春草。“粘天草”,由宋秦觀《滿庭芳》詞“天粘衰草”句化出。秦觀原句極為工巧:不僅寫出了草、天遙接、渾無(wú)際涯的情景,而且渲染了抒情主人公的凄迷心境。而作者之謂“粘天草”,意象本身固然也深具底蘊(yùn),但上文既云“新綠半畦”,接以“粘天草”,二者之空間似不相侔。這或許是為了追求意象本身的美感而疏于照應(yīng)所致,雖不足為病,卻亦屬“智者之失”。“钁頭在,還須掃”,承上“粘天草”而言:倘若所憂非虛,確為雜草無(wú)疑的話,作者則決意用大鋤予以掃除。“䦆頭在”,說(shuō)明作者于潛心著述之余,常事力耕,自營(yíng)衣食。“還須掃”,與上文“仍是”相呼應(yīng),點(diǎn)出作者將“粘天草”遙認(rèn)作茁壯新苗固非一遭,而辨清后奮力予以掃除亦非一遭。這四句充分表現(xiàn)了作者對(duì)農(nóng)事的關(guān)心。心懷遲暮之感、黍離之悲,更身兼著述之任、力耕之勞,作者焉能不“唯余此、數(shù)莖瘦骨”?循此加以考察,上片在在處處皆可見其性情胸臆。
下片亦力圖移情入景、借景傳情。不過(guò),取景時(shí)卻略去他物,僅攝下輝映于草堂上空的一輪明月,由全景化為特寫。“東墻幸有冰輪好”,“東墻”,當(dāng)然是草堂之“東墻”。著此二字,便使明月與草堂結(jié)下不解之緣,下文對(duì)明月的描寫也就因之而為題意所包容。“冰輪”喻明月乃文學(xué)家之慣例。唐朱慶馀《十六夜月》詩(shī):“昨夜忽已過(guò),冰輪始覺虧。”宋蘇軾《宿九仙山》詩(shī):“半夜老僧呼客起,云峰缺處涌冰輪。”皆是。值得注意的是,“冰輪”前還綴以“幸有”二字。細(xì)加玩味,其言下之意是說(shuō),草堂周圍諸般景物一無(wú)可喜,所幸尚有這一輪明月差強(qiáng)人意。的確,明月清輝,略可撫慰作者創(chuàng)痕累累的心靈。但作者之所以對(duì)它“刮目相看”,更深刻的原因恐怕還在于它亙古如斯、曾照故國(guó),因而對(duì)月懷想,可以聊寄故國(guó)之思。或許,這才是“幸有”二字的深層意蘊(yùn)。“到秋來(lái)”二句以形象化的比喻,進(jìn)一步申足“幸有”之意。“暖雪生眉”、“瓊漿灌腦”,喻冰清玉潔的月光灑落在屋檐及屋頂上,猶如“暖雪”積聚于眉端、“瓊漿”沃注于腦際,給人一種柔和而又澄靜的美感。如果說(shuō)“暖雪”是側(cè)重通過(guò)作者的感覺寫其內(nèi)在之“熱”的話,那么,“瓊漿”則是側(cè)重通過(guò)作者的視覺寫其外在之“涼”。同時(shí),積聚于眉端的“暖雪”是相對(duì)靜止的,沃注于腦際的“瓊漿”則是相對(duì)流動(dòng)的,這又使月光的靜態(tài)與動(dòng)態(tài)都得到精當(dāng)?shù)娘@現(xiàn)。然而,并非人人都對(duì)明月作如是觀,也有不喜其清寒者。“人道森寒清徹髓”三句便披示對(duì)明月的別一種態(tài)度。“人道”,點(diǎn)出此乃轉(zhuǎn)述他人語(yǔ),自己未敢茍同。“龜毛蛇爪”,由《楞嚴(yán)經(jīng)》所載之“龜毛兔角”變化而來(lái),喻月光虛幻無(wú)所用。宋蘇轍《答孔平仲》詩(shī)有“龜毛兔角號(hào)空虛”句。作者翻為“龜毛蛇爪”,其辭雖異,其旨則同。在某些人看來(lái),月光既然如此清寒“徹髓”,故他們總是自甘與“寒灰冷灶”為伍。(“拚與”,割舍、甘愿之辭。)對(duì)這番議論,作者純作客觀轉(zhuǎn)述,未置可否。不過(guò),前文既云“幸有冰輪好”,則作者的審美感受分明有異于他人。這幾句似乎別有寄托,但因用筆深婉,殊難坐實(shí)。最后四句將鏡頭搖向在月光撫慰下酣睡于草堂之中的作者自己。“煙嵐”,山林蒸潤(rùn)之氣。(唐李咸用《王氏山居》詩(shī):“檐有煙嵐色,地多松竹風(fēng)。”)在浩渺無(wú)邊的“煙嵐”的包裹下,窗紙漸漸由明轉(zhuǎn)暗,草堂內(nèi)的一切都為暝色所籠罩,正適合作者“齁睡”。“齁”,鼾聲。前人早有“鼻息齁齁自成曲”(蘇軾《歐陽(yáng)晦夫惠琴枕》)、“解令曉枕睡齁齁”(范成大《戲詠絮帽》)的詩(shī)句。一旦“鼻息齁齁”、昏然入夢(mèng),則必然忘記時(shí)間的流逝,不知子丑寅卯。那么,作者在夢(mèng)中又有什么聞見呢?“阿鼻獄,蓬萊島”,便點(diǎn)染其夢(mèng)境。“阿鼻獄”,為佛教八熱地獄之一。“阿鼻”,梵語(yǔ)譯音,意為“無(wú)有間斷”。《大般涅槃經(jīng)》:“若有邪間,命須終生阿鼻獄。”以“阿鼻獄”寫夢(mèng)境,似濫觴于韓愈《嘲鼾睡》詩(shī):“有如阿鼻尸,長(zhǎng)喚忍眾罪。馬牛驚不食,百鬼聚相待。”“蓬萊島”,則是神話傳說(shuō)中的“海上三仙山”之一。卻原來(lái),作者在夢(mèng)中時(shí)而被拋入“阿鼻獄”,時(shí)而又被送上“蓬萊島”。前者的景象何其怖厲,后者的風(fēng)光又何其旖旎!由此可知作者的夢(mèng)境是多么光怪陸離!
夢(mèng),是思想的折光。篇末這光怪陸離的夢(mèng)境,正反映了作者思想深處“入世”與“出世”的矛盾。“入世”(在這里應(yīng)理解為與世抗?fàn)?,很可能陷入“阿鼻獄”而永罹劫難;“出世”,則也許能象“蓬萊島”中人那樣逍遙自得。究竟何去何從?作者始終為這一矛盾所困擾。一方面他固然決心高蹈出世,以隱逸終老;另一方面他又終究難以泯絕黍離之悲、故國(guó)之思。身受如此沉重的精神折磨,他又焉能不“狼藉成衰老”?明乎此,便知此詞上、下片之間實(shí)乃一脈貫穿。難得的是作者以舉重若輕的筆法,將自己復(fù)雜而又深沉的思想感情,盡皆融入看似散亂無(wú)章的景物描寫中,猶如淡水著鹽,視之不覺,細(xì)品方知。“意匠慘淡經(jīng)營(yíng)中”,此詞足可當(dāng)之也!
上一篇:《龔鼎孳·賀新郎》原文賞析
下一篇:《陳維崧·賀新郎》原文賞析