詩詞·散曲《雜詩》原文與翻譯、賞析
[唐]王 維
君自故鄉來,應知故鄉事。
來日綺窗前,寒梅著花未②?
〔注釋〕
①本篇選自王維《王右丞集》。②著花未,開花了沒有。
〔分析〕
這是一首思鄉的詠懷詩。思戀故土、懷念親人,是我國古代詩歌常見的主題之一,往往表現羈旅流寓的游子在人生道路上遭受困頓、體驗不堪忍受的孤寂時的情懷和寄托。一般的思鄉主題的詠懷詩,往往直接描述抒情主人公輾轉反側、長吁短嘆那種無可排遣的憂愁本身,或者借景抒發矇眬但卻濃烈的情緒,使得情景相生相長。而作者在這首詩中卻獨辟蹊徑,采取一種尋常而又尋常的問答體,而且還是那么漫不經意,仿佛只是同家鄉來客隨便寒暄了幾句,優游不迫,簡簡淡淡:啊,您是從家鄉來的,總該知道一些家鄉的事吧。更妙的是,作者似乎并不急于傾聽同鄉那瑣屑但可能是撩撥人心的樁樁件件的敘述,而是話題一轉,沒頭沒腦地問起貌似迂闊的問題。綺窗,是指鏤花的窗格。您來的那日,窗前的臘梅花開了嗎?作者信口問道。這一方面體現出詩人投射于想像中家鄉梅花的細膩、敏銳的感覺,具有某種象征的意味;另一方面,在表現手法上又因此賦予了這短小的篇幅以深遠雋永的表現力,使得這十個字包容了千言萬語,一切盡在不言之中。
此外,這首詩的前兩句描述的是此日此時,而后兩句描述的卻是千里之外的空間和若干日之前的時間,在短短四句中如此時空交錯、現實與想像并織的結構,不能不使我們佩服作者駕馭五言絕句技巧的高超本領。
〔評說〕
黃叔燦《唐詩箋注》:“與前首(按:指《雜詩·家住孟津河》)俱口頭語,寫來真摯纏綿,不可思議。著‘綺窗前’三字,含情無限。”
王文濡《唐詩評注讀本》:“通首都是詢問口吻,而游子思鄉之念,昭然若揭。”
趙殿成《王右丞集箋注》:“陶淵明詩云‘爾從山中來,早晚發天目。我居南窗下,今生幾叢菊’。王介甫詩云‘道人北山來,問松我東岡。舉手指屋脊,云今如許長’。與右丞此章同一杼軸,皆情到之辭,不假修飾而自工者也。然淵明、介甫二作,下文綴語稍多,趣意便覺不遠。右丞只為短句,一吟一詠,更有悠揚不盡之致,欲于此下復贅一語不得。”
上一篇:詩詞·散曲《雜詩》原文與翻譯、賞析
下一篇:詩詞·散曲《李憑箜篌引》原文與翻譯、賞析