《溫庭筠·更漏子》花間詞原文|鑒賞|賞析|注釋|評點
其一
柳絲長,春雨細(xì),花外漏聲迢遞②。驚塞雁,起城烏,畫屏金鷓鴣③。香霧薄,透簾幕,惆悵謝家池閣④。紅燭背,繡簾垂,夢長君不知⑤。
【注釋】
①《更漏子》:詞調(diào)名。古代以漏刻傳更,叫更漏。在戰(zhàn)樓上建立更樓,擊鼓以報時。更漏,常用以指夜里時間。子,語詞。《填詞名解》:“唐溫庭筠作秋思詞中詠更漏,后以名調(diào)。”《詞譜》共收八體,以溫庭筠、韋莊二人詞為正體,唐詞宗溫,宋詞宗韋,其余押韻有異同,字?jǐn)?shù)有添、減,皆為變體。別名《獨倚樓》、《翻翠袖》、《付金釵》等等。②“柳絲”三句:寫春景,雨細(xì)花開柳絲長,雨點聲聲。迢遞,形容悠長,這里指雨點聲連續(xù)不斷。③ “驚塞雁”三句:寫春雨打葉之聲,是塞雁驚、城烏起,唯畫屏金鷓鴣不為所動。塞雁,塞外南歸之雁。城烏,城頭棲宿的烏鵲。金鷓鴣,用金彩繪畫在屏風(fēng)上的鷓鴣。鷓鴣是形似斑鳩的一種鳥,人擬其鳴聲為 “行不得也哥哥”。④ “香霧”三句:指芳香的薄霧,透過重重簾幕,使閨婦更加惆悵。惆悵,悲傷。謝家池閣,唐太尉李德裕特別喜歡其歌妓 (后為其妾)謝秋娘,讓她居住在華麗的房子里。后來人們便用謝家、謝家池館代稱女子的住處。“謝娘”、“秋娘”泛指美女、伎女、美妾等。⑤ “紅燭”三句:指掩住燈光,垂下繡簾,將要入睡,但睡夢中仍然思念郎君,可他哪能知道。紅燭背,即背紅燭,避開燭光。夢長:一作 “夢君”。“長,猶遠(yuǎn)也。言遠(yuǎn)夢見君。”(華鐘彥《花間集注》)
【評點】
《更漏子》,即所謂夜曲,借更漏夜景寫女子的相思之情。尤侗云:“飛卿《玉樓春》、《更漏子》最為擅長之作。”(《花間集評論》引)這首詞寫春夜里少婦因漏聲而觸發(fā)的相思與惆悵之情。
上片描寫更鼓報曉的情景,下片記述夜懷遠(yuǎn)人的夢思。先以柳絲春雨,花外漏聲,寫出曉色迷離的氣氛,又描寫室內(nèi)禽鳥驚動的情狀。這種化靜為動,化呆為活,假物言人的寫法,實是一種夸張、比擬的修辭方法。物尚如此,人何以堪。整首詞柔情繾綣,色彩鮮明,閨秀描來,婉麗入微。
其二
星斗稀,鐘鼓歇,簾外曉鶯殘月。蘭露重①,柳風(fēng)斜,滿庭堆落花②。虛閣上③,倚欄望,還似去年惆悵④。春欲暮,思無窮,舊歡如夢中。
【注釋】
①蘭露重:蘭花上的露珠。形容露重而使蘭葉低垂。②“滿庭”句:指落花庭滿,春殘時暮。③虛閣:空閣。空而靜的樓閣,人去閣空。④“還似”句:意謂非一年之惆悵也。
【評點】
這首詞寫女主人公晨起之后,獨自登閣望遠(yuǎn)的惆悵之情。
上片寫天剛破曉時的景象。“星斗稀”三句,從視覺和聽覺兩方面寫出清曉的凄清。第一句寫視覺所見,第二句寫聽覺所聞,第三句兼而有之,可謂錯落有致,客觀的景物儼然含有人的感覺在內(nèi)。“蘭露重”三句,寫庭中之景。蘭花上露水濃重,柳枝在風(fēng)中飄拂,落花堆滿了庭院,渲染出一種令人傷感的氣氛。“落花滿庭”,似乎點化了孟浩然的“夜來風(fēng)雨聲,花落知多少”,不但寫出了惜春之情,而且?guī)С隽嗣蕾|(zhì)難久的感嘆。
下片著重寫人的活動與心情。“虛閣上”三句,“虛”字既寫閣之虛,也是人心情之虛。“還似”表示主人公惆悵已不止一年,年復(fù)一年,其間該有多少辛酸與企盼。最后三句,深感時光流逝之快,大有美人遲暮之感。思遠(yuǎn)人、思自己、思往事、思未來,意味無窮。因往事離今已很遙遠(yuǎn),思婦反覺迷惘,便恍然如夢。
其三
金雀釵①,紅粉面,花里暫時相見。知我意,感君憐,此情須問天②。香作穗③,蠟成淚,還似兩人心意。山枕膩④,錦衾寒,覺來更漏殘。
【注釋】
①金雀釵:指華貴的首飾。白居易 《長恨歌》:“花鈿委地?zé)o人收,翠翹金雀玉搔頭。” 即金爵釵,又叫鳳頭釵。曹植《美女篇》:“頭上金爵釵,腰佩翠瑯玕。”② “知我意”三句:君知我意,我感君愛,兩情相合,上天可鑒,所以說 “此情須問天”。憐,愛。須,要。③香作穗:謂香燒成了灰燼,像穗一樣墜下來。此處形容男子心冷如香灰。韓偓詩:“時復(fù)見殘燈,和煙墜金穗。”④山枕膩:謂枕頭為淚水所污。膩,指淚污。
【評點】
這首小令寫少女對負(fù)心情人的怨恨。
上片回憶與情人初次幽會的場面。“金雀釵”二句,寫她當(dāng)時的打扮和表情,表示其妝飾華美,且美麗含羞。“花里”是幽會的地點,環(huán)境與心情是統(tǒng)一的。所謂 “暫時”,寫出了她陶醉于愛情的感受,再長的時間在情人的感覺上都是短暫的。“知我意”三句,直表衷腸,一片情深,山盟海誓,蒼天可證。
下片寫少女對負(fù)心人的怨恨。“香作穗” 比喻精妙,分別很久,但情郎一點沒有人味,其心如香穗一樣成為死灰。負(fù)心可恨,癡情可憐。少女病倒了,躺在床上,華美的枕頭已污穢了,錦衾已不溫暖,痛苦折磨著她,又是一個不眠之夜。
全詞對被辜負(fù)者曲折痛苦的遭遇和愛悔交加的心理狀態(tài)寫得細(xì)膩入微,委婉動人。
其四
相見稀,相憶久,眉淺淡煙如柳①。垂翠幕②,結(jié)同心③,侍郎熏繡衾。城上月,白如雪,蟬鬢美人愁絕。宮樹暗④,鵲橋橫⑤,玉簽初報明⑥。
【注釋】
①“眉淺”句:寫眉黛色已淡薄,如煙中之柳。②垂翠幕:指夜幕降臨。③同心:同心結(jié),夫妻定情信物。④宮樹暗:十五之夜,破曉時正月落,故天色轉(zhuǎn)暗。⑤鵲橋:指銀河。銀河橫斜,謂夜將盡,天將明。⑥玉簽:報更的器具。《陳書·世祖紀(jì)》:“每雞人司漏傳更簽于殿,乃令送者必報簽于階石之上, 令鎗然有聲。”報明:報天曉。
【評點】
這首小令寫相思與回憶,將現(xiàn)在與過去交錯,景與情結(jié)合。
開頭三句,直接明了地對現(xiàn)實中的女主人公進(jìn)行描寫。“憶”字則提出下面三句,當(dāng)然是抒寫往日歡欣愉悅的場面。在低垂的錦帳之內(nèi),與情人互訴衷腸,并互相結(jié)下同心結(jié),表示愛情之忠貞不渝。過去的良宵佳會是那么溫馨,那么情濃意蜜,卻與如今形成強(qiáng)烈對比。孤獨、哀愁、徹夜相思相憶,不覺已是破曉時分。最后三句,點名時間,以宮樹之暗淡,鵲橋之橫斜,滴漏之泠然,襯托女主人公內(nèi)心的孤寂與悲涼。
整首詞用口語化的語言寫相思相憶,通俗易懂,明白通暢,深摯動人。湯顯祖評點:“口頭語,平衍不俗,亦是填詞當(dāng)家。”(湯顯祖評本《花間集》卷一)
其五
背江樓,臨海月,城上角聲嗚咽①。堤柳動,島煙昏②,兩行征雁分③。京口路④,歸帆渡,正是芳菲欲度⑤。銀燭盡,玉繩低⑥,一聲村落雞⑦。
【注釋】
①角聲:號角之聲。角,古樂器名。②島煙昏:謂水中洲島夜霧朦朧。③ “兩行”句:謂雁群飛時常作 “人”字形,故云兩行分。④京口:今江蘇省鎮(zhèn)江市。⑤芳菲欲度:指春色將盡。⑥玉繩:星名,共兩星,在玉衡之北。此泛指群星。言天將明而未明之時。張衡《兩京賦》:“上飛闥而仰眺,正睹瑤光與玉繩。”⑦村落:即村莊。
【評點】
這首詞寫黎明時女主人公在江上思人。
上片前三句,主人公倚樓望遠(yuǎn),暗寫一個“思”字。“角聲嗚咽”,烘托出愁情。然后三句,觸景生情,尤其是 “兩行征雁分”一句,寓當(dāng)初分手情景,寫此時悠悠離情,蘊(yùn)藉含蓄,頗為人所稱道。換頭三句,從虛處落筆,寫主人公遐想對方的情景,以虛代實,更見其離愁之深,相思之苦。結(jié)尾三句又將筆觸回旋,以景結(jié)情,沿著由夜至?xí)缘牧鞒蹋ㄟ^所見所聞所感,從景象中透出,從旁處托出,層次分明,意境深沉。
整首詞按所見順序?qū)懗觯瑮l理清楚,“景色如畫”,而寓人之感情于其中,正如俞陛云所云:“由城內(nèi)而堤邊,而渡江,而村落,次第寫來,不言愁而離愁自見。”(《唐詞選釋》)
其六
玉爐香,紅蠟淚,偏照畫堂秋思①。眉翠薄②,鬢云殘③,夜長衾枕寒④。梧桐樹,三更雨,不道離情正苦⑤。一葉葉,一聲聲,空階滴到明⑥。
【注釋】
①畫堂:指裝飾華美的居室。秋思:指秋日的愁思。②眉翠:指眉毛。古代女子以翠黛畫眉,故云。薄:指眉間翠色已淡薄。③鬢云殘:謂鬢發(fā)散亂。④ “夜長”句:秋夜正長,衾枕凄寒。衾枕:被子和枕頭,這里代指床上用品。⑤不道:不顧、不管。唐代王昌齡《送姚司法歸吳》:“但令意遠(yuǎn)扁舟近,不道滄江百丈深。”⑥ “一葉葉”三句:寫思婦徹夜未眠,梧桐片片飄落,夜雨點點滴滴,她都聽得清清楚楚,直到天明。
【評點】
溫庭筠詞以鏤金錯采、驚艷絕倫著稱,然而這首小令寫得清麗自然,情真意切,可以代表他藝術(shù)成就的另一個方面。
本詞調(diào)名 《更漏子》,詞情亦寫三更聞漏,頗為相稱。詞旨在于 “愁思”,詞中以明白曉暢的語言,刻畫了一位思婦形象。
上片寫長夜秋思,下片點破離情。上片鋪敘環(huán)境,帶有象征意味,通過 “偏照”、“夜長”、“寒”等詞語,將客觀景象與主觀感受自然巧妙地融合在一起,一個徹夜不眠、孤寂的思婦形象躍然紙上。下片以梧桐秋雨極力烘染離情之苦。其中 “不道”二字化無情物為有情,將客觀景象與主觀感情相融在一起,把思?xì)w愁怨不安的神態(tài)寫活了。將秋思之深,離情之苦,表現(xiàn)得酣暢淋漓,可謂獨絕千古。
宋代胡仔《苕溪漁隱叢話后集》卷十七指出 :“庭筠工于造語,極為綺靡,花間集可見矣。《更漏子》‘玉爐香’ 一首尤佳。”清代譚獻(xiàn)《評詞辨》卷一云:“‘梧桐樹’ 以下,似值下語,正從 ‘夜長’ 逗出,亦書家 ‘無垂不縮’ 之法。” 陳廷焯在《白雨齋詞評》中亦說:“遣詞凄絕,是飛卿本色,結(jié)三語開宋人先聲。”宋人聶勝瓊之 “枕前淚共階前雨,隔個窗兒滴到明”,即脫胎于此。全詞景彌幽,情彌苦,正如《栩莊漫記》所云:“飛卿此詞,自是集中之冠。尋常情事,寫來凄婉動人,全由愁思離情為其骨干……溫詞如此凄麗有情致不為設(shè)色所累者,寥寥可數(shù)。溫、韋并稱,賴有此耳。”
《溫庭筠·更漏子》花間集鑒賞大全
上一篇:《韋莊·歸國遙》花間詞原文|鑒賞|賞析|注釋|評點
下一篇:《溫庭筠·楊柳枝》花間詞原文|鑒賞|賞析|注釋|評點