宋·歐陽修2
故老能言五代時事者云3:馮相道,和相凝,同在中書4。一日,和問馮曰:“公靴新買,其直幾何5?”馮舉左足示和曰:“九百。”和性褊急6,遽回顧小吏云7:“吾靴何得用一千八百?”因詬責久之8。馮徐舉其右足曰9:“此亦九百。”于是哄堂大笑。時謂宰相如此,何以鎮服百僚10。
1 本文至《驪山詩案》五篇各為《歸田錄》中的一則,標題均為后人所加。馮道:字可道,自號長樂老,后唐、后晉時歷任宰相;后漢、后周時又歷任高官。和凝:字成績,歷任梁、唐、晉、漢、周各朝高官。2歐陽修(1007-1072):字永叔,號醉翁、六一居士。北宋著名文學家、史學家,有《歐陽文忠公集》。3故老:年老而有聲望的人,多指舊臣。4中書:即中書省,官署名。5直:同“值”。6褊(bian)急:氣量狹隘,性情急躁。7遽:急忙。回顧:回頭看。8詬責:責罵。9徐:慢慢地。10百僚:百官。
【析點】 馮道要拿和凝尋開心,抓住了他氣量狹隘、性急暴躁的特點,抬起左腳說靴值“九百”后,便無下文,有意“引君入彀”。果然,和凝情急中忙責問小吏:“吾靴何得用一千八百?”眾目睽睽之下,還將小吏罵了個狗血噴頭。馮道這才慢吞吞地抬起右腳:“此亦九百。”“包袱”一抖,“哄堂大笑”。
這場玩笑,若是發生在尋常百姓的日常生活中,倒也著實有趣,令人捧腹。可堂堂宰相在府衙辦公時竟如此這般,不也太有失身份,太無聊了嗎?和凝為了區區九百錢,竟大動肝火,不是又太慳吝、太沒氣量了嗎? 馮道出了和凝的丑,實際上也出了自己的丑,只是“當局者迷”罷了。
篇中結尾一句,雖亦是記述“故老”所言,實乃直書作者態度,而非一般的論趣事,其中寄托著歐陽修對五代時事深沉的慨嘆:“宰相如此,何以鎮服百僚!”
這只是一段未被錄入正史的軼事,歐陽修《新五代史》的《和凝傳》對和相多褒辭,這則軼事正是對正史的補充
上一篇:《冬草賦》原文|翻譯|賞析
下一篇:《劉凝之與沈驎士》原文|翻譯|賞析