曹丕詩(shī)《雜詩(shī)二首》原文|注釋|譯文|翻譯|鑒賞
漫漫秋夜長(zhǎng),烈烈北風(fēng)涼。展轉(zhuǎn)不能寐,披衣起彷徨。彷徨忽已久,白露沾我裳。俯視清水波,仰看明月光。天漢回西流,三五正縱橫。草蟲鳴何悲,孤雁獨(dú)南翔。郁郁多悲思,綿綿思故鄉(xiāng)。愿飛安得翼,欲濟(jì)河無(wú)梁。向風(fēng)長(zhǎng)嘆息,斷絕我中腸。
其 二
西北有浮云,亭亭如車蓋。惜哉時(shí)不遇,適與飄風(fēng)會(huì)。吹我東南行,行行至吳會(huì)。吳會(huì)非我鄉(xiāng),安能久留滯?棄置勿復(fù)陳,客子常畏人。
這是曹丕現(xiàn)存約四十首完整詩(shī)歌中的兩首。以“雜詩(shī)”為題最初見于蕭統(tǒng)《文選》所選漢魏人詩(shī)。李善注王粲《雜詩(shī)》云:“雜者,不拘流例,遇物即言,故云雜也。”余冠英則認(rèn)為這類詩(shī)原先大概都有題目,后來(lái)題目失去了,選詩(shī)的人便稱為“雜詩(shī)”。曹丕的這兩首都是描寫游子思念故鄉(xiāng)的苦悶心情,是擬漢代古樂府或古詩(shī)之作。朱東潤(rùn)解題云: “第二首《文選》李善注和五臣注都認(rèn)為是寫伐吳之事。魏在西北,吳在東南。詩(shī)中‘西北有浮云’是自比,‘吹我東南行’是說(shuō)南征,‘安得久留滯’是說(shuō)不克而還。”余冠英則認(rèn)為“不必拿當(dāng)時(shí)的事實(shí)來(lái)附會(huì)”。
東漢末年的建安時(shí)期,是我國(guó)歷史上一個(gè)分裂動(dòng)亂、戰(zhàn)爭(zhēng)頻仍、生產(chǎn)凋蔽,人民遭受重大苦難的時(shí)期。《雜詩(shī)》二首以游子的口吻訴說(shuō)了他們的內(nèi)心悲苦。
“漫漫秋長(zhǎng)夜”可分三層。第一層四句寫游子愁結(jié)滿腸,夜里失眠,只得從室內(nèi)到室外去踱步遣憂。語(yǔ)言直率通俗,詩(shī)意卻令人尋味。“秋夜”月白天清,孤寂凄凜,加上強(qiáng)勁的北風(fēng),使人冷徹肌骨,以此氛圍興起全詩(shī)清凄悲涼的基調(diào)。“披衣”繪出游子心煩意亂的情意。
第二層八句寫室外所見之景。先寫彷徨的時(shí)間極長(zhǎng),草地上霧氣化為露水,露水越來(lái)越濃,以至沾濕了下衣; 接著寫長(zhǎng)空萬(wàn)里無(wú)云,一輪明月射出清冷的光,銀河轉(zhuǎn)動(dòng)已經(jīng)指向西方,群星歷亂,閃閃爍爍; 再綜合寫看到的、聽到的及其感受: 河邊草叢中的蟲兒?jiǎn)簡(jiǎn)罕Q,孤雁掠過夜空,獨(dú)個(gè)兒向南飛翔。詩(shī)人依游子行動(dòng)的先后連續(xù)繪出秋夜所見蕭索、孤單、冷落、幽靜的一幅幅畫面,進(jìn)一步渲染蕭殺悲涼的氣氛。游子本想以徘徊驅(qū)憂,以觀景遣愁,哪知所見種種景色反倒勾起自己的思鄉(xiāng)之情,因而更加悲愁起來(lái)。這是直接繼承《詩(shī)經(jīng)》、漢樂府以及古詩(shī)的表現(xiàn)手法。
第三層六句傾吐思鄉(xiāng)之情。此層一、二句直抒胸臆,“思故鄉(xiāng)”乃點(diǎn)睛之筆,因悲而思,轉(zhuǎn)思為悲,互為因果,貫串全篇。“郁郁”、“綿綿”為迭字連綿詞,傳神地表達(dá)了感情由隱微狀態(tài)到激動(dòng)狀態(tài)的過程,突出悲之深,思之切。重言的手法,樸實(shí)生動(dòng),也是承繼前代民歌的。三、四句形象地寫有家難回。“愿飛”、“欲濟(jì)”說(shuō)主觀上歸心似箭,恨不得“插翅飛”、“一日還”; “安得翼”、“河無(wú)梁”說(shuō)客觀上羈縛極嚴(yán),既無(wú)翅又無(wú)橋,返鄉(xiāng)終成泡影,哀怨之情溢于言表。這就催促讀者聯(lián)想,這游子不是征夫就是戍卒,是被迫背鄉(xiāng)離井并被嚴(yán)密管束著的。漢末群雄并起,軍閥混戰(zhàn),此類事經(jīng)常發(fā)生。詩(shī)人能代游子之言一訴心曲,客觀上不僅對(duì)人民關(guān)顧憂戚,而且寄托著厭惡戰(zhàn)亂盼望統(tǒng)一的心情。五、六兩句寫游子向著北風(fēng)深深嘆息,愁斷思鄉(xiāng),又把感情推向高潮。從技法看,回到起句的“北風(fēng)”上,使通篇構(gòu)思嚴(yán)密,真是神龍顧首見尾,感情一詠三嘆,扣人心弦。
這首詩(shī)從一個(gè)側(cè)面再現(xiàn)了當(dāng)時(shí)社會(huì)的真實(shí)圖景,詩(shī)的語(yǔ)言和風(fēng)格跟《古詩(shī)十九首》相似,學(xué)習(xí)民歌,刻畫心理活動(dòng),格調(diào)清新,哀婉動(dòng)人,同時(shí)又摻合作者對(duì)“詩(shī)賦欲麗”的美學(xué)追求。作者刻意描寫月夜的靜美,以色調(diào)為基礎(chǔ),不時(shí)點(diǎn)綴一些亮色,涂抹幾點(diǎn)暖光,做到寫景細(xì)膩,畫面明晰,寫景入微,打動(dòng)人心。劉勰說(shuō)是“洋洋清綺”。語(yǔ)言通俗樸素,明白自然,“鄙質(zhì)如偶語(yǔ)”(鐘嶸《詩(shī)品》)。這些都是在我國(guó)文學(xué)從自發(fā)階段進(jìn)入自覺階段時(shí)文人詩(shī)向民歌學(xué)習(xí)而漸臻成熟的印記。
“西北有浮云”也是寫游子思鄉(xiāng)之情,可分三層: 第一,“西北有浮云,亭亭如車蓋。”這是起興,以“浮云”自比,又以“車蓋”比云,比中有比,形象地帶動(dòng)了全篇。“我”像西北天上的一片浮云,飄泊不定; 浮云又像車上的傘蓋游移不止。第二層六句寫飄泊的歷程,游子發(fā)出感嘆,我這朵云卻沒有遇到良好時(shí)機(jī),偏偏碰上了暴起的風(fēng);這暴風(fēng)吹著我向東南方飛馳,飄呀飄到了吳郡和會(huì)稽郡。這里可不是我的家鄉(xiāng),怎能久久停留! 此層承上全用借喻,寫云即寫游子。“我”慨嘆自己生不逢辰,遇上戰(zhàn)亂成為征戍之人,風(fēng)塵仆仆,艱苦備嘗。第三層“棄置勿復(fù)陳,客子常畏人”。“我” 這個(gè)游子身處異鄉(xiāng),人孤勢(shì)單,常被欺負(fù),很害怕見人也就不見人了。“客子常畏人”其中蘊(yùn)含著客居在外遇到的無(wú)數(shù)委屈在內(nèi),它一語(yǔ)道破封建社會(huì)游子的共同遭遇和沉痛心情,抒發(fā)了典型情緒。全詩(shī)至此也就戛然而止,悲抑余音縈繞讀者心頭。
通篇以浮云設(shè)喻,又以“浮云”比“車蓋”,又說(shuō)“車蓋”遇著“飄風(fēng)”吹我而行,有無(wú)窮悲哀與酸楚; 又吸收“古詩(shī)”明白自然、言情不盡的藝術(shù)技巧,令讀者回味無(wú)窮。鐘嶸贊賞它“殊美瞻可玩”(《詩(shī)品》),沈德潛稱譽(yù)“子桓詩(shī)有文士氣,一變乃父悲壯之習(xí)矣。要其便娟婉約,能移人情”。(《古詩(shī)源》卷五)
上一篇:曹植詩(shī)《雜詩(shī)·南國(guó)有佳人》原文|注釋|譯文|翻譯|鑒賞
下一篇:韓愈文《雜說(shuō)》原文|注釋|譯文|翻譯|鑒賞