散文·龔自珍文《記王隱君》原文|注釋|譯文|翻譯|鑒賞
于外王父段先生廢簏中,見一詩,不能忘。于西湖僧經(jīng)箱中,見書《心經(jīng)》,蠹且半,如遇簏中詩也,益不能忘。
春日,出螺師門,與轎夫戚貓語。貓指荒冢外曰:“此中有人家。段翁來杭州,必出城訪其處,歸不向人言。段不能步,我舁往。獨(dú)我與吳轎夫知之。”循冢得木橋,遇九十許人,短褐曝日中。問路焉,告聾。予心動(dòng),揖而徐言:“先生真隱者!”答曰:“我無印章。”蓋隱者與印章聲相近。日晡矣,貓促之,悵然歸。
明年冬,何布衣來,談古刻。言:“吾有宋拓李斯郎邪石。吾得心疾,醫(yī)不救。城外一翁至,言能活之。兩劑而愈。曰:‘為此拓本來也!’入室,徑攜去。”他日,見馬太常,述布衣言,太常俯而思,仰而掀髯曰: “是矣! 是矣!吾甥鎖成,嘗失步入一人家,從灶后湫戶出,忽有院宇,滿地皆松化石。循讀書聲,速入室,四壁古錦囊,囊中貯金石文字。案有《謝脁集》,借之,不可,曰:‘寫一本贈(zèng)汝!’越月往視,其書類虞世南。曰:‘蓄書生乎?’曰:‘無之。’指墻下鋤地者:‘是為我書。’出門,遇梅一株,方作華,竊負(fù)松花石一塊歸。若兩人所遇其皆是歟?”
予不識(shí)鎖君,太常、布衣皆不言其姓,吳轎夫言:“仿佛姓王也。”西湖僧之徒取《心經(jīng)》來,言是王老者寫,參互求之,姓王何疑焉! 惜不得鋤地能書者姓。
橋外大小兩樹,依倚立。一杏,一烏桕。
龔自珍曾呼喚風(fēng)雷,期待變革,憧憬著出現(xiàn)一個(gè)生氣蓬勃的嶄新局面,但他的一生卻“困厄下僚”,“不得志于”“宦海”(《跋某貼后》)。對(duì)污濁的現(xiàn)實(shí)完全絕望后,他只能像曾被他無限仰慕的詩人陶淵明一樣,采取一條潔身守志的歸隱道路,于是乎他要“購田六畝,為三徑之資;老我鋤邊,避君匿笑”(《己亥雜詩·二一五》)。《記王隱君》塑造了一位作者理想中的高蹈忘機(jī)的隱者形象。對(duì)照龔自珍熱情的幻想和直切的議論,可以看到他的思想中的矛盾。這里雖然有逃向空虛的消極因素,但主要的還是表現(xiàn)了他對(duì)黑暗現(xiàn)實(shí)環(huán)境的極端厭惡與否定,以及不愿與統(tǒng)治階級(jí)同流合污的高尚情操。
文章從“不能忘”和“益不能忘”的兩件事落筆。從“廢簏”中發(fā)現(xiàn)王隱君的詩不能忘,可見他跟五柳先生“常著文章自娛,頗顯己志”是一類人物;手書的佛經(jīng)“蠹且半”益不能忘,是因?yàn)椤敖K日坐佛香繚繞中,翻經(jīng)寫字,以遣殘年,亦無不樂也”(《致鄧傳密佚札》)。這兩件事就隱約透露出人物懷息機(jī)的虛靜內(nèi)心世界,亦即莊子所說的那種既無“機(jī)事”纏身,更無“機(jī)心”纏身的境界。同時(shí),這又是文章的“懸念”,使讀者想了解“不能忘”的究竟,并想窺其人,知其行。
王隱君是一位撲朔迷離、不可捉摸的高隱。“東云露一鱗,西云露一爪”(《自春徂秋,偶有所觸,拉雜書之,漫不詮次,得十五首》)的寫作手法,更突出了這個(gè)人物的詼詭譎怪、與世乖違的特點(diǎn)。他深居簡(jiǎn)出,遠(yuǎn)離甚囂塵上的世俗,擇居“荒冢外”。只因已故一代學(xué)人段先生曾“出城訪其處”,作者通過轎夫的線索才探尋到其棲遲之處,一睹其豐采。“九十許人,短褐曝日中”。寥寥數(shù)筆,寫其形傳其神,突出了人物的德高年邁和安貧樂道。王隱君裝聾作啞來應(yīng)付來訪者,正表明了他不愿受外界因素的干擾,完全超脫于現(xiàn)實(shí)之外。這是一位可遇而不可求的人物,正像《尊隱》中所描寫的: 只有光影而沒有真形,你要捉住他,就連閃耀的光影也杳杳冥冥。他為得宋拓李斯郎邪石而為人醫(yī)病,“兩劑而愈”,醫(yī)術(shù)高明,可謂神效;“入室,徑攜去”旁若無人,極為怪誕。
除作者親身所遇一節(jié)外,文章歷述轎夫戚貓及何布衣、馬太常等人之言,均由不同側(cè)面來烘托隱君的形象。馬氏所述,“忽有院宇,滿地皆松花石,循讀書聲,速入室,四壁古錦囊,案有《謝脁集》”,這無疑是作者心目中的世外桃源。對(duì)靜物的客觀描繪,既貼切隱者身份,表現(xiàn)了隱者的高潔。鎖成“失步”入一人家與《桃花源記》中間的“漁人”之“忘路”互相吻合,足見作者追慕陶淵明的慘淡苦心。“寫一本贈(zèng)汝”突出隱君書法造詣,同時(shí)又照應(yīng)了文章的開頭,使兩件“不能忘”的事有了印證。“墻下鋤地者”的穿插,雖屬輕輕地一筆帶過,卻使文章旁枝橫逸、搖曳多姿,更是突出王隱君品格志趣的極好鋪墊。
王隱君與五柳先生何其相似乃爾,“先生不知何許人也,亦不詳其姓氏”(《五柳先生傳》)。文章通過一位吳轎夫言“仿佛姓王”,另一位西湖僧之徒言“是王老者寫”,以及作者“參互求之”,才斷定他的姓氏。至于他的爵里、名號(hào)等則一概不詳。《莊子》云:“名者,實(shí)之賓也。”視姓名無關(guān)緊要、無關(guān)宏旨,正顯示了隱君胸懷灑脫,中無障礙。另外,隱名埋姓,可見隔世之深、之久,他忘記了現(xiàn)實(shí)世界,現(xiàn)實(shí)世界也忘記了他。
王隱君,未必實(shí)有其人,只是作者理想中高隱士的化身而已。因此,文章中轎夫戚貓、何布衣、馬太常、鎖成等眾多人物,亦多與《莊子》寓言故事中相類,很難一一確知,不必扣之太實(shí)。王隱君善詩、善書、善醫(yī)、篤信佛教、好金石文字等情趣愛好,雖不能說是純系作者的自我表現(xiàn),但多少含有一點(diǎn)作者自己的影子。讀者不難從“鱗與爪之余”中尋找其“屈曲繚戾”(《戒詩五章》)之良苦用心。
整篇文章的迂回曲折、閃爍其詞,但朦朧而不晦澀,從零散的跡象中描繪了一個(gè)無跡可求的高隱士,反而造成了”奇境獨(dú)辟”的藝術(shù)效果。多層次的側(cè)面烘托,人物形象斷斷續(xù)續(xù)的逐層展現(xiàn),不僅使文章有了故事情節(jié),而且增添了飄渺閃忽的神秘離奇色彩,“足以開拓心胸,發(fā)越志趣”(張舜徽《清代文集別錄》),別開生面,引人入勝,顯示了龔自珍散文的藝術(shù)特色。
上一篇:散文·梅曾亮文《記棚民事》原文|注釋|譯文|翻譯|鑒賞
下一篇:散文·李斯文《諫逐客書》原文|注釋|譯文|翻譯|鑒賞