曹操詩(shī)《苦寒行》原文|注釋|譯文|翻譯|鑒賞
北上太行山,艱哉何巍巍! 羊腸坂詰屈,車輪為之摧。樹木何蕭瑟,北風(fēng)聲正悲。熊羆對(duì)我蹲,虎豹夾路啼。溪谷少人民,雪落何霏霏! 延頸長(zhǎng)嘆息,遠(yuǎn)行多所懷。我心何怫郁,思欲一東歸。水深橋梁絕,中路正徘徊。迷惑失故路,薄暮無宿棲。行行日已遠(yuǎn),人馬同時(shí)饑。擔(dān)囊行取薪,斧冰持作糜。悲彼《東山》詩(shī),悠悠令我哀。
本篇是《相和歌·清調(diào)曲》歌辭。《樂府解題》: “晉樂奏魏武帝《北上篇》,備言冰雪溪谷之苦。其后或謂之《北上行》,蓋因武帝辭而擬之也。”詩(shī)是曹操在建安十一年(206)春正月征高干時(shí)所作,備寫行軍的艱苦和自己的感慨,表現(xiàn)出作者對(duì)人民苦難、戰(zhàn)士饑寒的同情和削平割據(jù)實(shí)現(xiàn)統(tǒng)一的愿望。
詩(shī)的前十句著重?cái)⑹鲂熊娡局猩较U(xiǎn)阻、風(fēng)雪嚴(yán)寒。“延頸”以下著重寫詩(shī)人與戰(zhàn)士一道經(jīng)歷的艱苦與感受。
詩(shī)人將部隊(duì)一拉上太行山,就驚呼“艱哉何巍巍”! 山勢(shì)崔巍險(xiǎn)峻,登陟艱難。特別是從沁陽(yáng)經(jīng)天井關(guān)到山西晉城的羊腸坂道,盤旋紆曲,車輪為之摧折。山路崎嶇,已給行軍造成嚴(yán)重威脅,天寒地凍,卻更為戰(zhàn)士所難經(jīng)受。滿山樹葉蕭蕭下落,北風(fēng)呼嘯悲鳴,寒氣凌凌,肌膚如割。溪谷為山中低洼有水處,本是山民聚居之地。現(xiàn)在大雪紛飛,人煙稀少,山中別處更不待說了。清吳淇《六朝選詩(shī)定論》(卷五)說: “山居趁坳(低洼有水處),澤居趁突(高干之地)。此山行而曰‘溪谷無人民’,則更無人民矣。”寒風(fēng)大雪中,又加上“熊羆對(duì)我蹲,虎豹夾路蹄”,前無去路,益令人驚心動(dòng)魄。溪谷少人,猛獸夾路,既是蕭條寒景,也是亂離慘象。
山高路險(xiǎn)、天寒地凍,行軍陷入極端困境,詩(shī)人思想上也產(chǎn)生深刻矛盾。引頸顧望,不覺長(zhǎng)嘆; 遠(yuǎn)征在外,多所傷懷。心中焦慮不安,既不能北上,于是轉(zhuǎn)而思欲東歸譙郡,重溫故里“秋夏讀書,冬春射獵”的生活(《述志令》)。但回顧歸程,又遇上深水而無橋梁可通,徘徊中途,一籌莫展,來時(shí)道路已經(jīng)迷失; 天色向晚,還找不到宿營(yíng)棲身的地方。困難重重,進(jìn)退維谷。東歸既不可得,只能繼續(xù)前進(jìn),“行行日已遠(yuǎn),人馬同時(shí)饑”。苦寒中又饑餓的艱辛,不得已而用兵的衷曲,都一一說出,從而取得軍士的體諒,擔(dān)著行囊拾柴供爨,鑿開冰凌取水作粥,同甘共苦,以期贏得戰(zhàn)爭(zhēng)的勝利。清朱乾《樂府正義》(卷八)說: “魏武善用兵,今觀其言,與士卒同甘苦如此,魏安得而不昌乎?”
遠(yuǎn)征不歸,軍士勞苦,深深地觸動(dòng)了詩(shī)人的哀傷憫惜,“悲彼《東山》詩(shī),悠悠令我哀”。《東山》,《詩(shī)經(jīng)·豳風(fēng)》篇名,描寫久戍的士卒在還鄉(xiāng)途中念家。《毛詩(shī)小序》云: “《東山》,周公東征也。周公東征,三年而歸,勞歸。士大夫美之,故作是詩(shī)也。”作為軍中統(tǒng)帥的曹操,明言思欲東歸,明言苦寒苦饑,其體察士卒心情和勞苦如此,未有不深得軍心的。《小序》又云: “君子之于人,序其情而閔其勞,所以說(悅)也,說以使民,民志其死,其唯《東山》乎!”作者既懷周公慰勞士卒之情,又抱周公安定天下之志,結(jié)語(yǔ)高妙!
上一篇:張籍詩(shī)《節(jié)婦吟》原文|注釋|譯文|翻譯|鑒賞
下一篇:詩(shī)歌·詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·秦風(fēng)《蒹葭》原文|注釋|譯文|翻譯|鑒賞