愛(ài)國(guó)詩(shī)詞鑒賞《康有為·聞意索三門(mén)灣,以兵輪三艘迫浙江有感》原文|譯文|注釋|賞析
凄涼白馬市中簫,夢(mèng)入西湖數(shù)六橋。①
絕好江山誰(shuí)看取? 濤聲怒斷浙江潮。
【注釋】 ①白馬市中簫:春秋時(shí),楚臣伍子胥逃到吳國(guó),初無(wú)人賞識(shí),便吹簫求食于街頭,后為吳王所重用。當(dāng)夫差打敗越王勾踐時(shí),伍力諫殺越王,不聽(tīng),反賜劍讓其自殺。相傳伍臨死時(shí)囑其子把自己尸體投入錢塘江,以便早晚乘潮來(lái)觀看吳國(guó)的滅亡,后伍的怨氣化為怒潮,傳說(shuō)還有人見(jiàn)他乘素車白馬立于江潮頭上。
【鑒賞】 這首七絕是在光緒二十五年 (1899) 作者流亡日本時(shí),聽(tīng)說(shuō)意大利用武力威迫清政府,強(qiáng)行租借浙江重要軍港三門(mén)灣的消息后所作,表達(dá)了對(duì)祖國(guó)危亡的關(guān)注。
詩(shī)以用古事喻己開(kāi)篇,引發(fā)對(duì)祖國(guó)大好河山的思念,從而設(shè)問(wèn): 有誰(shuí)來(lái)保衛(wèi)她不受帝國(guó)主義的侵犯?這是一首反帝愛(ài)國(guó)的抒情小詩(shī),詩(shī)人以奔放的激情,浪漫主義的夢(mèng)幻手法,勾勒了自我的形象,把積蘊(yùn)心底的怨憤和抑郁渲泄出來(lái),發(fā)揮了強(qiáng)烈的感染力。短短二十八字,容量極為豐富: 有變法維新的雄圖不得施展的 “憤”,有對(duì)清廷頑固派的 “怨”,有流亡國(guó)外的 “凄愴”,有對(duì)故鄉(xiāng)和祖國(guó)的 “眷戀”; 還有對(duì)侵略者的 “怒斥”,對(duì)妥協(xié)投降派的 “鞭打”; 也有對(duì)愛(ài)國(guó)志士的 “召喚”,對(duì)國(guó)勢(shì)危亡的 “悲愁”。詩(shī)人筆鋒所及,好像信手揮灑,仔細(xì)品味,則一脈貫通。這脈,便是 “反帝愛(ài)國(guó)”。詩(shī)人時(shí)而以古人喻自己處境,化典無(wú)痕; 時(shí)而描寫(xiě)夢(mèng)境比喻思?xì)w故國(guó),直抒胸臆; 時(shí)而設(shè)問(wèn)大聲疾呼保衛(wèi)錦繡河山; 時(shí)而怒潮洶涌,形象生動(dòng)自然。這條感情脈絡(luò),時(shí)顯時(shí)隱,步步深化,形成全詩(shī)渾然一體的結(jié)構(gòu)。且語(yǔ)淺情深,辭簡(jiǎn)意遠(yuǎn),讀后余韻悠然,產(chǎn)生聯(lián)想,給人以蒼茫沉郁的美感。
文章作者:萬(wàn)寒俠
上一篇:愛(ài)國(guó)詩(shī)詞《朱蘊(yùn)山·長(zhǎng)夜見(jiàn)月有懷》原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:愛(ài)國(guó)詩(shī)詞《鄧雅聲·霜匣龍吟劍氣寒》原文|譯文|注釋|賞析