[漢]無名氏
行行重行行,與君生別離。
相去萬余里,各在天一涯。
道路阻且長,會面安可知?
胡馬依北風,越鳥巢南枝。
相去日已遠,衣帶日已緩。
浮云蔽白日,游子不顧反。
思君令人老,歲月忽已晚(11)。
棄捐勿復道(12),努力加餐飯(13)。
[注釋]
重行行:是說行而不停。生別離:活著分開。天一涯:天一方。阻:艱險。胡馬:北方所產的馬。這句說,胡馬南來后仍依戀北風。越:南方的越族。越鳥:即南方的鳥。這句說,越鳥北飛后仍筑巢于南向的樹枝。以上兩句說禽獸也不忘故鄉。暗示物尚有情,何況于人。緩:寬松。這句說,人因相思而日漸消瘦,因腰身瘦損而衣帶顯得寬松。這句比喻游子在外地為人所惑。顧:念。反:通“返”。(11)這句說,不知不覺的又歲暮了。(12)捐:棄。道:談說。(13)以上兩句說,別再提懷人之事,還是多吃飯保重身體。是思婦無可奈何、勉自寬慰的話。
[鑒賞導示]
《古詩十九首》是漢代無名氏的作品。原非一時一人所為,梁人蕭統因各篇風格相近,合在一起,收入《文選》,題為《古詩十九首》,后世遂沿用這一名稱。這些詩抒情真摯深入,語言樸素自然,表現委婉曲折,是早期文人五言詩的重要作品,對后代產生了很大影響。這首詩表現女子思念遠行異鄉的情人。先追敘初別,次說路遠難以相見,再敘相思之苦,最后以勉強寬慰之語作結。
[鑒賞]
這首詩是《古詩十九首》的第一首。這十九首詩沒有題目,一般拿每首第一句作題目,所以本詩又名 《行行重行行》。首兩句,“行行重行行”,從聲學角度講,具有纏綿的音韻美;從內容角度講,形象地寫出游子背井離鄉、漂泊之遙遠。“與君生別離”,“生”暗示出在動蕩的社會里,這種“別離”是迫不得已、無可奈何的。三、四句,“萬余里”、“天一涯”與“行行”句意吻合,藝術地再現了思婦對別離后的感受。五、六句將這種感受用疑問的形式表達出來,進一步表達了思婦的悲嘆。七、八句,用“依”(依戀之意)和“巢”(筑巢之意)兩字,用作比的形式表達了對親人的思念之情。九、十句,敘寫了隨著離別時日的加長,思婦的焦思更加悲苦。“衣帶”句巧用細節的夸張描寫。十一、十二句,是思婦的猜度之辭,擔憂游子迷戀別人而不思回家。十三、十四句直抒胸臆,表達愁之深,承“衣帶日已緩”而又變換角度把相思之苦表達出來。最后兩句別出新意,用“努力加餐飯”來自我安慰,但這種自我安慰,正寫出了思婦無可奈何的怨情之深。總之,這首詩反映了時代的動蕩和社會的離亂,抒發了一種人生的辛苦和對命運的悲嘆。全詩語言淺近無華,抒情手段多樣,淋漓盡致地展示了思婦心理的曲折變化。雖無一“怨”字,而怨情盡在其中。
[鑒賞要點]
[1]名句:“胡馬依北風,越鳥巢南枝。”“相去日已遠,衣帶日已緩。”[2]多樣的抒情手段。[3]淺近無華的語言。
上一篇:《[宋]蘇 軾·卜算子·黃州定慧院寓居作》高考古詩鑒賞
下一篇:《[唐]郎士元·聽鄰家吹笙》高考古詩鑒賞