《唐·溫庭筠·望江南》全文|原文注解與大意翻譯
唐·溫庭筠
梳洗罷,獨倚望江樓。過盡千帆皆不是,斜暉脈脈水悠悠。腸斷白蘋洲。
【注釋】罷:結束。帆(fān):船篷。代指船。暉(huī):太陽的光芒。脈脈(mòmò):含情凝視的樣子。(pín):一種生在淺水中的植物。夏季開白花。洲:水中的小塊陸地。
【大意】天邊剛露出一絲魚肚白,那美麗的少婦匆匆梳洗打扮完畢,便獨自倚在高高的望江樓的欄桿上,焦急地眺望著遠處的江面。寬闊的江上白帆似云,從樓前順流而下,卻偏偏沒有丈夫的歸舟!已是日落時分,夕陽的余暉仿佛也帶著幾分脈脈的溫情,不忍離去;流水悠悠不斷,恰似她滿腔的思念。她望著那開滿了白蘋花的江心小洲——他們夫妻灑淚分別的地方,柔腸寸斷!
上一篇:《宋·米芾·望海樓》全文|原文注解與大意翻譯
下一篇:《唐·白居易·望驛臺》全文|原文注解與大意翻譯