《宋·米芾·望海樓》全文|原文注解與大意翻譯
宋·米芾
云間鐵甕近青天,縹緲飛樓百尺連。
三峽江聲流筆底,六朝帆影落樽前。
幾番畫角催紅日,無事滄洲起白煙。
忽憶賞心何處是?春風秋月兩茫然。
【注釋】望海樓:舊址在今江蘇鎮江城內。芾:音fú。云間:指天上。鐵甕(wèng):鎮江古有“鐵甕城”之稱。縹緲(piāomiǎo):云霧繚繞的樣子。飛樓:形容樓高得好像飛上了天。三峽:長江上游的瞿塘峽、巫峽和西陵峽的合稱。流:流過,流經。六朝:指三國吳、東晉、宋、齊、梁、陳六朝,這六個朝代都以建康(今江蘇南京)為都城。帆影:船帆的倒影。樽(zūn):酒杯。畫角:古代管樂器,聲音高亢,古時多用于軍隊。催:催促。滄洲:泛指水邊。起:冒著。忽憶:忽然想到。賞心:心情愉快。春風秋月:春天的風與秋天的月,借指美好的景色。
【大意】鐵甕城高聳入云,接近天空,飛騰而上的百尺高樓云霧繚繞,與天相連。三峽日夜奔流的濤聲,觸發了我揮筆作詩的興致;江面上片片帆影映著六朝的興衰進入眼簾,激起了我舉杯飲酒的豪情。遠處傳來的陣陣畫角聲好像在催促太陽西沉,平靜的江面上升騰起白色霧氣。忽然想到,讓我心情愉快的地方在哪里呢?即使面對春風和秋月這么美好的景色,依然讓我感到茫然。
上一篇:《宋·柳永·望海潮》全文|原文注解與大意翻譯
下一篇:《唐·溫庭筠·望江南》全文|原文注解與大意翻譯