《宋·范仲淹·蘇幕遮》全文|原文注解與大意翻譯
宋·范仲淹
碧云天,黃葉地,秋色連波,波上寒煙翠。山映斜陽天接水,芳草無情,更在斜陽外?! △鲟l魂,追旅思,夜夜除非,好夢留人睡。明月樓高休獨倚,酒入愁腸,化作相思淚。
【注釋】山映斜陽:斜陽照山的意思。天接水:天際,水天相連之處。斜陽外:斜陽照不到的地方。黯(àn)鄉魂:用江淹《別賦》“黯然銷魂”語。因思念家鄉而憂傷。黯,內心憂郁凄婉的樣子。追:追隨,可引申為糾纏。旅思:羈旅中的情思。夜夜除非:即“除非夜夜”的倒裝。按本文意應作:“除非夜夜好夢留人睡。”這里是節拍上的停頓。
【大意】晴朗的天空,黃色的落葉,秋波連疊,江波上籠罩一層翠色寒煙。山嵐映斜陽,水天接一色,無情芳草,更是遠在斜陽之外。
黯然的鄉愁,在外漂泊的痛苦,除非夜夜有好夢相隨,才得以助人安睡。休在明月高樓前倚樓望遠,愁懷滿腹,飲入腸中的酒,全都化成相思的血淚。
上一篇:《宋·周邦彥·蘇幕遮》全文|原文注解與大意翻譯
下一篇:《孔孟論學》全文|原文注解與大意翻譯