《宋·周邦彥·蘇幕遮》全文|原文注解與大意翻譯
宋·周邦彥
燎沉香,消溽暑。鳥雀呼晴,侵曉窺檐語。葉上初陽干宿雨,水面清圓,一一風荷舉。 故鄉遙,何日去?家住吳門,久作長安旅。五月漁郎相憶否?小楫輕舟,夢入芙蓉浦。
【注釋】燎(liáo):燃。沉香:水沉木制成的薰香,是一種名貴香料。溽(rù)暑:盛夏濕熱天氣。呼晴:喚晴。舊時有鳥鳴可占晴雨之說。侵曉:破曉,天剛亮。宿雨:昨夜的雨。清圓:清潤圓正。一一:每一個,都。舉:擎起。吳門:古吳縣城亦稱吳門,即今蘇州,此處以吳門泛指江南一帶。周邦彥乃浙江錢塘(杭州)人。長安:漢、唐都城,這里借指北宋汴京。旅:客居。漁郎:幼時釣魚的伴侶。楫:劃船的木槳。芙蓉浦:長著荷花的水邊,詞中指杭州西湖。芙蓉,荷花的別稱。浦,水濱。
【大意】清早點燃沉香,驅散濕熱的暑氣。天剛亮,鳥兒呼喚晴天,在屋檐下探視喳喳絮語。初升的太陽曬干昨夜落在荷葉上的雨水,浮在水面上的荷葉碧綠圓潤,晨光中一朵朵荷花迎風昂起頭來。
故鄉遙遠,何日能歸去?家住江南,卻久在京城羈旅。五月時節,幼時釣魚的伴侶,你還能否把我記起?夢中輕駕一葉舟,回到那葉綠花香的荷塘故里。
上一篇:《唐·李白·送友人》全文|原文注解與大意翻譯
下一篇:《宋·范仲淹·蘇幕遮》全文|原文注解與大意翻譯