蝶戀花
【原文】
月皎驚烏棲不定,更漏將殘,轆 ① 轤牽金井。喚起兩眸清炯炯,淚花落枕紅綿冷。
執手霜風吹鬢影,去意徊徨,別語愁難聽。樓上闌干橫斗柄 ② ,露寒人遠雞相應。
【注釋】
①轆:象聲詞,形容車輪或轆轤轉動時發出的聲音。
②橫斗柄:北斗斜橫,意思是天亮了。
【譯文】
皎潔的月光驚得烏鵲棲息不定,滴漏將盡天色明,水井上傳出轆轤汲水聲。喚起閨中人雙目亮炯炯,紅綿枕上淚水斑斑濕又冷。
執手相看,秋風吹得鬢影亂,難舍難分,意緒徊徨,離別話太悲愁,一句也不忍聽。登樓望北斗星斜橫,天已經快亮了,寒露中人已走遠,陣陣雞鳴傳來。
【鑒賞】
這是一首寫離愁別恨的閨怨詞。
上片寫離別前的情景。開篇的前三句自成一部分,寫時間由深夜過渡到天將破曉時分。第一句點出心愛之人即將離去,所以女子徹夜未眠。烏啼、殘漏、轆轤,都使女子難以入眠,這三句從聽覺上寫女子在離人臨行前的情態,她無法入睡,躺在床上靜聽夜聲。接下來的兩句寫別情。“喚起”一句是一個特寫鏡頭,雖未直接寫情,但女子雙眼清炯,亦巧妙地表達出其心中的哀傷、悲痛之情。“炯炯”寫其目光明亮閃爍,結合下句的“淚花”二字,可以看出她曾經哭過,所以雙眼才會“炯炯”。“落枕紅綿冷”寫其情一夜無眠,淚濕紅枕。
下片寫離別時的情景。“執手”三句,寫臨行前兩人難舍難分。“霜風吹鬢影”,寫離別之日女子悲傷滿懷,甚至連梳妝的心情都沒有了,這一句生動形象,以實筆寫出,可見離別的那一刻在離人心中留下了無法磨滅的印記。“樓上”兩句寫別后的境況。首先寫閨房,然后寫曠野,一筆寫兩人,頗見詞人功力。閨中人懷遠之思,離人眷戀之情,都是無法用語言來表達的,所以最后一句落于景語,意味深長。
這首詞篇幅雖短,但情真意切,筆法高妙,感人肺腑。
上一篇:周邦彥《瑣窗寒·寒食》原文、注釋、譯文、鑒賞
下一篇:周邦彥《瑞龍吟·章臺路》原文、注釋、譯文、鑒賞