渡河到清河作
【原文】
泛舟大河里,積水窮天涯。天波忽開拆①,郡邑千萬家。
行復(fù)見城市,宛然有桑麻②?;卣芭f鄉(xiāng)國(guó),淼漫連云霞③。
【注釋】
①開拆:開放;開裂。
②宛然:好似、好像。桑麻:桑樹和麻。泛指農(nóng)作物或農(nóng)事。
③淼(miǎo)漫:大水彌漫。淼:水大的樣子。
【譯文】
在大河里泛舟,積聚的水窮極天邊。天際的波浪忽然開裂的地方,出現(xiàn)了千家萬戶聚集的府縣。此行又見到城市了,好像有桑麻之類的農(nóng)作物?;赝f時(shí)的故鄉(xiāng),大水彌漫連著云霞。
【賞析】
大清河在歷史上曾一度旱塞,在唐高宗時(shí)期復(fù)通,但后來黃河改道時(shí),大清河河道為黃河所奪。今已不復(fù)存在。
王維此詩氣勢(shì)雄渾。詩歌雖然是五言八句,但是并不符合詩律,并不是律詩,而是古體詩。首句只是平淡地交代了詩人在大河上行舟。次句“積水”一語雖是日常語,卻有典出:“故積土而為山,積水而為海,旦暮積謂之歲?!保ā盾髯印と逍А罚胺e”字已突出了水量之大,而“窮天涯”更是宕開了詩歌的空間感,詩歌畫面中的所有空間都彌漫著無際的大水,詩人望到天際也沒有看到水的盡頭。隨著詩人的前行,忽然看到了水岸,作者寫得那水岸,就像是突兀地撕開了彌漫著大水的天地。水岸上,是千千萬萬的百姓人家。上岸之后,作者再次來到城市中,看到為紡織衣服種的桑、麻,不禁想到家鄉(xiāng)也種著這樣的作物??墒腔厥淄枢l(xiāng),看到的又是那漫無邊際的大水。此詩詩筆跌宕而照應(yīng)結(jié)構(gòu)謹(jǐn)嚴(yán)?!疤煅摹薄疤觳ā北弧伴_拆”出千萬人家,自然而然引出“城市”,在城市中見到家用作物,一切似只是隨著詩人的行程合理展開,卻寫出雄渾氣勢(shì),在雄渾氣勢(shì)之中,又透露著詩人絲絲細(xì)膩鄉(xiāng)愁。尾句既以“回瞻”將詩中景物收束在了“淼漫連云霞”之中,又照應(yīng)了詩首“積水窮天涯”之景,詩語回環(huán),而詩味猶不盡。
上一篇:王維《春日與裴迪過新昌里訪呂逸人不遇》原文,注釋,譯文,賞析
下一篇:王維《班婕妤》原文,注釋,譯文,賞析