春中田園作
【原文】
屋上春鳩鳴,村邊杏花白。持斧伐遠(yuǎn)揚(yáng)①,荷鋤覘泉脈②。
歸燕識(shí)故巢,舊人看新歷③。臨觴忽不御④,惆悵遠(yuǎn)行客。
【注釋】
①遠(yuǎn)揚(yáng):向上揚(yáng)起的枝條。《詩(shī)·豳風(fēng)·七月》:“蠶月條桑,取彼斧斨,以伐遠(yuǎn)揚(yáng),猗彼女桑。”朱熹《詩(shī)集傳》:“遠(yuǎn)揚(yáng),遠(yuǎn)枝揚(yáng)起者也?!?/p>
②荷(hè):扛在肩上。覘(chān):窺測(cè),觀測(cè)。泉脈:地下伏流的泉水。
③新歷:新年歷書(shū)。
④臨觴:面對(duì)著酒。觴,酒杯。御:抵擋。此處指抵擋酒力。
【譯文】
屋頂上春天的鳩鳥(niǎo)不住啼鳴,村邊潔白的杏花已經(jīng)綻放。拿著斧子砍掉向上揚(yáng)起的枝條,扛著鋤頭尋找泉水。飛回的燕子認(rèn)識(shí)舊日的巢穴,已經(jīng)是舊人的我翻開(kāi)新年歷書(shū)。面對(duì)著酒忽然不勝酒力,為遠(yuǎn)方的行人感到無(wú)限惆悵。
【賞析】
小詩(shī)展現(xiàn)出王維悠然自得的隱居生活。
詩(shī)人筆下的田園村景,一片春意盎然。屋頂上啼鳴的鳩鳥(niǎo),充滿了春天的活力;綻放的杏花,點(diǎn)綴著村邊的小路。在美好的春天中,人們忙著農(nóng)事,有的在修剪田園中的樹(shù)木,有的在尋找水源。平實(shí)而美好的田園生活,在一天天的忙碌中悄然流逝。
詩(shī)歌五、六兩句用了對(duì)比的寫(xiě)法,頗有些深意。春天歸來(lái)的燕子,還認(rèn)得去年的巢穴,但去年的人,已經(jīng)要用今年新的日歷了。這里隱含著“物事人非”之感,“舊人”所揭過(guò)去的,不僅僅是去年的日歷,更是以往的人事。如今的人需要面對(duì)的,是與以往不同的情勢(shì)。也正因此,詩(shī)歌的結(jié)句,落入一片惆悵之中。詩(shī)人在田園中,雖然感到輕松舒適,但是想到遠(yuǎn)方的人,心中仍免不了生出惆悵之情。
王維的隱居,是亦官亦隱的。有才能的人,往往希望能夠才有所用。但世事多變,時(shí)有不如人意之事。出仕的生活不得不隨著政局變動(dòng)而產(chǎn)生許多變數(shù),完全遠(yuǎn)離塵世的生活,又不是才干之士所期待的理想生活。也正因此,王維在描寫(xiě)閑寂的田園生活時(shí),時(shí)不時(shí)地流露出心中的惆悵之感。
上一篇:王維《敕賜百官櫻桃》原文,注釋,譯文,賞析
下一篇:王維《春園即事》原文,注釋,譯文,賞析